"been forcibly" - Translation from English to Arabic

    • بالقوة
        
    • قسرا
        
    • قسراً
        
    • عنوة
        
    • قسرياً
        
    • قهرا
        
    • أُجبروا
        
    According to reports, the Prime Minister had at one time been forcibly prevented from moving freely about the country. UN ووفقاً لبعض التقارير، منع رئيس الوزراء بالقوة في وقت من اﻷوقات من التنقل بحرية في أنحاء البلاد.
    Furthermore, the same villagers were forced to grow crops for the military on the land that had been forcibly taken from them. UN وعلاوة على ذلك، أجبر نفس القرويين بالقوة على زرع المحاصيل اللازمة للسلطات العسكرية على نفس اﻷرض التي أخذت منهم عنوة.
    They have thus been forcibly transferred to another group linguistically. UN لذا، فإنهم نٌقلوا قسرا إلى مجموعة أخرى لغوياً.
    Children comprise the majority of the 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. UN ويشكل اﻷطفال القسم اﻷعظم من ١,٢ مليون شخص شردوا قسرا داخل كولومبيا طيلة السنوات العشر الماضية.
    As a result of ethnic cleansing by Armenia, over a million Azerbaijanis have become refugees and have been forcibly displaced. UN ونتيجةً لعمليات التطهير العرقي التي ارتكبتها أرمينيا، أصبح هناك ما يربو على مليون لاجئ أذري شُردوا قسراً.
    The Committee is particular concerned by the number of people who have been forcibly resettled and by inadequate, life-threatening conditions in resettlement camps, and the poor health and education services available to camp populations. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين أعيد توطينهم قسراً وإزاء الظروف غير اللائقة التي تعرّض الحياة للخطر داخل مخيمات إعادة التوطين، وسوء الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لسكان المخيمات.
    Two million people, 40 per cent of them children, have been forcibly displaced under pressure from violent groups. UN وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة.
    In North Kivu children have been forcibly recruited to transport goods by armed groups on the move. UN ففي شمال كيفو، قامت جماعات مسلحة أثناء تحركها بتجنيد أطفال بالقوة لاستغلالهم في نقل المتاع.
    They have all allegedly been forcibly returned recently to Egypt by the Albanian authorities. UN وذُكر أن السلطات الألبانية أعادتهم جميعا مؤخرا إلى مصر بالقوة.
    It was not easy for Ethiopia to agree to a proposal by the OAU heads of State for an investigation into whether a part of our country which had been forcibly occupied was really ours. UN ولم يكن من السهل على إثيوبيا أن توافق على الاقتراح المقدم من رؤساء الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بإجراء تحقيق فيما إذا كان الجزء من بلدنا، الذي احتل بالقوة يخصنا بالفعل.
    Children comprise the majority of the estimated 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. UN ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص.
    2. Such woman or women had been forcibly made pregnant. UN ٢ - تلك المرأة أو النساء سبق حملهن قسرا.
    Out of a population of 4.2 million, 290,000 Central Africans have been forcibly displaced. UN ومن أصل عدد سكان جمهورية أفريقيا الوسطى البالغ 4.2 مليون نسمة، شرد 000 290 منهم قسرا.
    Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories. UN وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية.
    Millions of people have been forcibly expelled from their homes and subjected to ethnic violence and hostilities. UN فقد طُرد الملايين من الناس من بيوتهم قسراً وتعرضوا للعنف الإثني والاعتداءات.
    Hundreds of families have been forcibly evicted from their homes by municipal and district authorities in order to enable private development projects to proceed. UN وطردت السلطات البلدية والمحلية مئات الأسر من بيوتها قسراً لإفساح المجال أمام مشاريع التطوير العمراني الخاصة.
    Consequently, and more seriously, only the Democratic People's Republic of Korea has been forcibly singled out in a selective manner to remain as a target. UN ولعل الأخطر من ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استفُردت قسراً وبطريقة انتقائية من أجل مواصلة استهدافها.
    Some returning ethnic groups have been attacked, houses have been destroyed and some have been forcibly evicted. UN وتعرضت بعض المجموعات اﻹثنية العائدة لاعتداءات، ودُمرت بعض المنازل وطُرد سكانها عنوة.
    The tragedy in Abkhazia, Georgia, where hundreds of thousands, mostly ethnic Georgians, have been forcibly expelled from their homes, has numerous times been rightfully assessed by the Organization for Security and Cooperation in Europe as ethnic cleansing. UN إن المحنة في أبخازيا، جورجيا، حيث طرد مئات الآلاف من السكان، ومعظمهم من أعراق جورجية، طردوا عنوة من منازلهم، قد وصفتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وصفا صحيحا مرات عديدة على أنها تطهير عرقي.
    14. Over 45 million people worldwide have been forcibly displaced from their homes by conflict and persecution. UN 14- شُرّد أكثر من 45 مليون شخص على نطاق العالم تشريداً قسرياً من ديارهم بفعل النزاعات وحالات الاضطهاد.
    As acknowledged by a Japanese minister at the time, the treaty had been forcibly imposed by the Japanese imperialists with the backing of their armed forces. UN كوريــــا الشعبية الديمقراطية( بأن اﻹمبرياليين اليابانيين، بدعم من قواتهم المسلحة، فرضوا الاتفاقية قهرا.
    Her husband and mother reportedly found her a few days later and took her to Laikha, the town to which they had been forcibly relocated. UN ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more