"been formed" - Translation from English to Arabic

    • تم تشكيل
        
    • تشكلت
        
    • شُكلت
        
    • تكونت
        
    • شُكل
        
    • تم تشكيله
        
    • شُكّلت
        
    • شُكِّلت
        
    • جرى تشكيل
        
    • يتم تشكيل
        
    • وتم تشكيل
        
    • يتم بعد تشكيل
        
    • تم تكوين
        
    A community of specialized professionals on the topic, such as attorneys, psychologists and nurses, has been formed. UN وقد تم تشكيل مجموعة مؤلفة من المهنيين المتخصصين في الموضوع مثل المحامين والأطباء النفسيين والممرضات.
    The Government has been formed and the Amnesty Act has been adopted and promulgated, but disarmament is not yet a reality. UN وقد تم تشكيل الحكومة وتم التصويت على قانون العفو كما تم سنه، لكن عملية نزع السلاح لم تبدأ بعد.
    Throughout the years of independence, fundamental values of the Kazakhstan Way have been formed: freedom, unity, stability and prosperity. UN وطوال سنوات الاستقلال، تشكلت القيم الأساسية لطريق كازاخستان، وهي: الحرية والوحدة والاستقرار والازدهار.
    These teams have been formed by the officials of the Department of Labour and the Department of Inspection for Factories and Establishments. UN وقد تشكلت هذه الأفرقة من موظفي إدارة الأيدي العاملة وإدارة التفتيش على المصانع والمنشآت.
    In that respect, a core group of States representing all regions had been formed in order to facilitate the preparation of the working group's session. UN وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل.
    All of these have been formed since late 1991. Of these, nine work exclusively in the human rights area. UN وقد تكونت هذه المنظمات بأسرها منذ أواخر عام ١٩٩١، ويعمل تسع منها في مجال حقوق الانسان فقط.
    At the same time a number of intergovernmental bodies and organizations have either taken up the issue of lifelong learning or have been formed to further it. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها.
    Working groups, which are required to develop a common workplan that defines activities, benchmarks and indicators of achievement, have been formed. UN وقد تم تشكيل أفرقة عاملة، مطلوب منها وضع خطة عمل مشتركة تحدد الأنشطة والنقاط المرجعية ومؤشرات الإنجاز.
    A delegation had been formed in 2006 to support the second national action plan and would submit its report in September 2010. UN وذكرت السويد أنه تم تشكيل وفد في عام 2006 لدعم خطة العمل الوطنية الثانية، وسيقدم الوفد تقريره في أيلول/سبتمبر 2010.
    According to DWD, total 53,136 women's groups have been formed. UN واستناداً إلى إدارة تنمية المرأة، تم تشكيل ما مجموعه 136 53 من الجمعيات النسائية.
    She added that within UNDG a subgroup on SWAps had been formed and an inventory would be prepared of where the partners were. UN وقد تم تشكيل فريق فرعي تابع للمجموعة المذكورة معني بالنُهج القطاعية الشاملة. وسيتم إعداد حصر بمواقع الشركاء.
    To this end, an International Advisory Committee consisting of major academic centres in the North and South, and NGOs, has been formed. UN ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية.
    Meanwhile, a Cabinet has been formed, which is comprised of considerably fewer ministers than in the past, owing to a consolidation of Kurdistan Regional Government ministries. UN وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم.
    Terrorist groups that had been formed and trained in Afghanistan had returned to Algeria, when the Afghan war had ended. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    Pursuant to the Law, an Agency for the Rights of the Ethnic Groups Which Are Less Than 20 per cent of the Population has been formed. UN ووفقاً لهذا القانون، شُكلت وكالة لحقوق الجماعات العرقية التي تشكل أقل من 20 في المائة من السكان.
    The special detachment has been formed after a delay of many months, and has undergone training by officers brought in by the United Nations. UN وقد تكونت المفرزة الخاصة بعد تأخير دام عدة أشهر، وأخذت تتلقى التدريب على أيدي ضباط أتت بهم اﻷمم المتحدة.
    A working group under the Deputy Chief of the Service has been formed to propose measures to enhance its effectiveness and efficiency. UN وقد شُكل فريق عامل يتبع نائب رئيس الدائرة، من أجل اقتراح تدابير لتعزيز فعالية الدائرة وكفاءتها.
    However, the international coalition that had now taken shape against ISIL had been formed outside the framework of the United Nations. UN غير أن التحالف الدولي الذي تبلور الآن ضد تنظيم داعش تم تشكيله خارج إطار الأمم المتحدة.
    New partnerships, including public-private partnerships, have been formed, and the commitment of civil society in the form of non-governmental organizations and trade unions has been recognized. UN وقد شُكّلت شراكات جديدة، بما فيها شراكات بين القطاعين العام والخاص، وجرى الاعتراف بالتزام المجتمع المدني على هيئة منظمات غير حكومية ونقابات مهنية.
    Further, 284 Peace Committees have been formed which have held 350 meetings so far. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُكِّلت 284 لجنة للسلام وعقدت هذه اللجان 350 اجتماعاً حتى الآن.
    Legislative Assemblies for the States in both North and South have been formed. UN جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب.
    For the sake of consistency, once an arbitral group had been formed, it would remain together; the process of searching repeatedly for arbitrators would be self-defeating. UN وتوخيا للاتساق، فما أن يتم تشكيل فريق تحكيم، فإنه سيبقى قائما؛ فتكرار عملية البحث عن محكِمين سيكون أمرا غير مجد.
    Four sub-groups have been formed on criminal, civil and administrative law, and on the framework for judicial reform. UN وتم تشكيل أربعة أفرقة فرعية تعنى بالقانون الجنائي والقانون المدني والقانون الإداري وإطار إصلاح النظام القضائي.
    The Constitutional Council, the body designated by the Constitution to determine the constitutionality of legislation and to decide contested cases in the election of members of the National Assembly, has still not been formed. UN فلم يتم بعد تشكيل المجلس الدستوري، وهو الهيئة التي عينها الدستور للبت في مدى دستورية التشريعات والبت في حالات الطعن المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية.
    Collaborative partners have been formed with other NGOs especially Faith Based Organisations, and local authorities for the mobilization of participants in the communities. UN وقد تم تكوين شراكات تعاونية مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، وبخاصة المنظمات العقائدية والسلطات المحلية لتعبئة المشاركين في المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more