"been forwarded" - Translation from English to Arabic

    • أحيلت
        
    • تمّ تحويل
        
    • بتتحوّل
        
    The informal working group of Member States had prepared a useful document on the subject which had been forwarded to the Secretary-General for consideration. UN وأوضح أن الفريق العامل غير الرسمي المشكل من الدول اﻷعضاء قد أعد وثيقة مهمة عن هذا الموضوع أحيلت الى اﻷمين العام للنظر.
    The letter had been forwarded electronically to all States. UN وقد أحيلت الرسالة إلكترونيا إلى جميع الدول.
    Its terms of reference have been forwarded to the Procurement Division at the time of audit with a request to initiate the procurement process. UN وقد أحيلت وثيقة الاختصاصات إلى شعبة المشتريات وقت إجراء المراجعة وطلب منها الشروع في عملية الشراء.
    The letter has been forwarded for direct implementation to all law enforcement agencies in the country. UN وقد أحيلت هذه الرسالة للتنفيذ المباشر إلى جميع وكالات إنفاذ القانون في البلد.
    Your call has been forwarded to an automated voice messaging system. Open Subtitles "تمّ تحويل اتصالك إلى نظام الرسائل الصوتية"
    All relevant documents produced by the secretariat have been forwarded through the secretariat of the Permanent Forum to the Special Rapporteur on sui generis systems for his consideration. UN وقد أحيلت جميع الوثائق ذات الصلة التي أنتجتها الأمانة عن طريق أمانة المنتدى الدائم إلى المقرر الخاص المعني بالنظام ذي الطابع الخاص لكي ينظر فيها.
    The following new information has been forwarded to the Office in the period under review: UN وقد أحيلت المعلومات الجديدة التالية الى المفوضية في الفترة قيد الاستعراض:
    Nominations for the Supreme Court have also been forwarded to ECOWAS for approval. UN كما أحيلت الترشيحات المتعلقة بالمحكمة العليا إلى الجماعة الاقتصادية للحصول على موافقتها.
    The names of the identified candidates have been forwarded to New York to initiate the recruitment process. UN وقد أحيلت أسماء المرشحين الذين تم تحديدهم إلى نيويورك للشروع في عملية التوظيف.
    The argumentation has been forwarded to the members of the Security Council. UN وقد أحيلت الحجج المطروحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن.
    The outcome of the expert panel, in the form of a Chairperson's summary, has been forwarded as a contribution to the annual ministerial review. UN وقد أحيلت نتائج أعمال الفريق، في شكل موجز أعده رئيسه، كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    However, no evidence could be provided to indicate that copies of all such contracts had been forwarded for review to that office. UN غير أنه تعذر تقديم إثبات بأن نسخا من جميع تلك العقود قد أحيلت إلى ذلك المكتب من أجل استعراضها.
    The List has been forwarded in hard copy form, by way of circular memorandum to all of our diplomatic and consular Missions. UN أحيلت القائمة في شكل وثيقة مطبوعة مرفقة بمذكرة إحاطة إلى كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    The Party's response was accompanied by additional supporting technical information, which had been forwarded to TEAP for further consideration. UN وكان رد الطرف مصحوباً بمعلومات تقنية داعمة إضافية أحيلت إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمواصلة بحثه.
    Thus far, the Special Unit for Banking Investigation of Bank Indonesia has received 236 STRs, 26 of which have been forwarded to the Police for further investigation and due process of law. UN وقد تلقت الوحدة الخاصة المعنية بالتحقيقات المصرفية التابعة لمصرف إندونيسيا حتى الآن 236 تقريرا عن معاملات مشبوهة، أحيلت 26 منها إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحريات وفقا للإجراءات القانونية.
    The amendments have been forwarded to the Wali of West Darfur for his signature UN وقد أحيلت التعديلات إلى والي غرب دارفور للتوقيع عليها
    The exchange had been forwarded to the Committee. UN وقال إن الرسائل المتبادلة قد أحيلت إلى اللجنة.
    Since 2010, four national reports had been forwarded to United Nations Headquarters in Geneva. UN ومنذ عام 2010، أحيلت إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أربعة تقارير وطنية.
    All the questionnaires returned to UNSTAT have been forwarded to the United Nations Office at Vienna for compilation and tabulation. UN وقد أحيلت إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع الردود التي وردت إلى الشعبة على الاستبيانات، كي يتم تصنيفها وتبويبها.
    The findings had been forwarded to the institutions concerned to call for their action to remedy these problems. UN وقد أحيلت هذه النتائج الى المؤسسات المعنية لدعوتها الى العمل على معالجة هذه المشاكل.
    Your call has been forwarded to an automatic voice message system. Open Subtitles "تمّ تحويل مكالمتك تلقائيًّا للبريد الصوتيّ"
    All her calls have been forwarded to this line. Open Subtitles كل مكالمتها بتتحوّل للخط ده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more