"been gradually" - Translation from English to Arabic

    • تدريجياً
        
    • بشكل تدريجي
        
    • بصورة تدريجية
        
    It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    It noted that freedom of expression and press had been gradually restricted in recent years, with journalists under trial and eight newspapers closed after being accused of working against Yemeni unity. UN وأشار الاتحاد إلى أن حرية التعبير والصحافة لقد ظل يجري تقييدها تدريجياً خلال السنوات الأخيرة، حيث أُخضع صحافيون لمحاكمات وأُغلقت ثماني صحف بعد اتهامها بالعمل ضد الوحدة اليمنية.
    They continued to act with strong commitment and resolve, and that capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. UN وقد واصل العمل بالتزام وعزم ثابتين وساعده المانحون الدوليون في تعزيز قدرته بشكل تدريجي.
    Unfortunately, its efforts had been gradually undermined. UN ولسوء الحظ، كانت جهوده تقوض بصورة تدريجية.
    Hence, in the course of the reform, the judges' salaries have been gradually increased. UN وهكذا، ارتفعت مرتبات القضاة تدريجياً خلال عملية الإصلاح.
    Means of restraint were not usually used except as a last resort, and the Government had been gradually phasing out the practice. UN ولا تستخدم وسائل الإكراه عادة إلا كحل أخير، وتسعى الحكومة حالياً لتقليل اللجوء إلى هذه الممارسة تدريجياً.
    The living conditions have been gradually improved. UN فقد ظلت الأوضاع المعيشية تتحسن تدريجياً.
    By virtue of the Pension Reform Act 1999, the valuation of child-raising periods has been gradually increased. UN وبموجب قانون إصلاح نظام المعاش لعام 1999 مددت تدريجياً فترة تربية الأطفال المحتسبة.
    It is held that women's full participation in development and in society has been gradually achieved in the past 40 years, since the revolution. UN وقيل إن مشاركة المرأة الكاملة في التنمية وفي المجتمع تحققت تدريجياً على مدى السنوات العشر الماضية، أي منذ قيام الثورة.
    The Stockholm CSBM document of 1986 has been gradually expanded over the years. UN وشهدت وثيقة ستكهولم لعام 1986 بشأن تدابير بناء الأمن والثقة توسعاً تدريجياً عبر السنين.
    In order to curb corruption, the previously low salaries of judges had been gradually increased, subject to available resources. UN ومن أجل وضع حد للفساد جرى زيادة مرتبات القضاة المنخفضة تدريجياً رهناً بتوفر الموارد.
    However, since 2000, hopes have been gradually fading. UN ومع ذلك، أخذت الآمال تتلاشى تدريجياً منذ عام 2000.
    In the public sector, employment in administration and education has also been gradually increasing. UN وبالنسبة للقطاع العام، فقد شهد التوظيف في الإدارة والتعليم أيضاً ارتفاعاً تدريجياً.
    This change in culture has been gradually happening. UN وما فتئ هذا التغيير في الثقافة يحدث تدريجياً.
    The obligation to record the investigation of suspects has been gradually implemented. UN جرى تنفيذ الالتزام بتسجيل التحقيق مع المشتبه فيهم تدريجياً.
    They have continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. UN وتواصل تلك القوات العمل بعزم وتصميم شديدين، وعُززت قدراتها بشكل تدريجي بمساعدة من الجهات المانحة الدولية.
    Collective understandings of what the article VI obligation means in practice have been gradually developed through the Treaty review process. UN فالتفاهمات الجماعية التي يعنيها عمليا الالتزام بموجب المادة السادسة تطورت بشكل تدريجي خلال عملية استعراض المعاهدة.
    7. The Committee's programme of work had been gradually expanded. UN 7 - وقد تم توسيع نطاق برنامج عمل اللجنة بشكل تدريجي.
    The rationale and content of the obligations on this subject have been gradually evolving. UN وقد تطور بصورة تدريجية الأساس المنطقي الذي تقوم عليه الالتزامات المتصلة بهذا الموضوع ومضمونها.
    In view of the scope of the mandate, the activities of the Humanitarian and Development Coordination Unit have been gradually reduced. UN وفي ضوء نطاق ولاية المكتب، جرى تخفيض أنشطة وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية بصورة تدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more