"been guided by" - Translation from English to Arabic

    • استرشد
        
    • استرشدت
        
    • استُرشد
        
    • ويسترشد
        
    • تهتدي
        
    • واسترشدت
        
    • استرشدوا
        
    • استرشدا
        
    • وجرى الاسترشاد
        
    • كانت تسترشد
        
    The drafters of the Code have been guided by article 18 of the ILC draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN فقد استرشد واضعو القانون بالمادة 18 من مشروع قانون الجرائم ضد سلامة وأمن البشرية الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Implementation had been guided by the recommendations in the 1997 Danish assessment of UNIDO. UN وأشار الى أن التنفيذ قد استرشد بالتوصيات الواردة في التقييم الدانمركي لليونيدو الذي أجري في عام 1997.
    United Nations efforts in that field had originally been guided by, inter alia, the work of the Danube Commission. UN وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب.
    We firmly believe that dialogue is the only possible solution, and our actions have always been guided by that principle. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً.
    The formulation of the programme and budgets for 2012-2013 has been guided by the mandate derived from these documents. UN التركيز والخدمات ذات الأولوية. وقد استُرشد بالولاية المستمدة من هذه الوثائق في صوغ برنامج وميزانيتي الفترة 2012-2013.
    Our international behaviour has always been guided by those noble foreign policy objectives. UN ويسترشد سلوكنا الدولي دائما بالأهداف النبيلة للسياسة الخارجية.
    Since its inception, the organization has been guided by a fundamental commitment to human rights and the alleviation of human suffering. UN تهتدي المنظمة، منذ إنشائها، بالتزام أساسي بحقوق الإنسان وتخفيف معاناة البشر.
    The Panel has been guided by its previous decisions, and by decisions of other Panels. UN وقد استرشد الفريق بقراراته السابقة وقرارات الأفرقة الأخرى.
    In seeking to wind up the discussion on paragraph 3, he had been guided by practical rather than legal considerations. UN وأنه في سعيه لاختتام المناقشة بشأن الفقرة 3، استرشد بالاعتبارات العملية بدلاً من القانونية.
    This decision had initially been guided by humanitarian considerations. UN فقد استرشد هذا القرار مبدئياً باعتبارات إنسانية.
    Our perception in this regard has been guided by the discussions which have taken place in the Economic and Social Council and in the General Assembly. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    This work has been guided by relevant rulings of the European Court of Human Rights. UN وقد استرشد في هذا العمل بالأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Most are aware of or have been guided by the Health for All strategy and Agenda 21. UN ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما.
    The Peacebuilding Commission's discussions thus far have been guided by a spirit of openness and commitment. UN وقد استرشدت المناقشات التي أجرتها لجنة بناء السلام حتى الآن بروح من الانفتاح والالتزام.
    While the journey embarked upon since then had sometimes been arduous, it had been guided by the culture, traditions and customs specific to Tokelau's villages, whose autonomy was paramount. UN وكانت العملية التي تم مباشرتها منذ ذلك الوقت صعبة في بعض الأحيان، إلا أنها استرشدت بالثقافة والتقاليد والعادات الخاصة لقرى توكيلاو، التي تنظر إلى استقلالها الذاتي نظرة جدية.
    16. In developing the proposed budget, UN-Women has been guided by the need to deliver measurable development results. UN 16 - استرشدت هيئة الأمم المتحدة في إعداد الميزانية المقترحة بضرورة تحقيق نتائج إنمائية قابلة للقياس.
    The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. UN وقد استرشدت الوحدة بهذه التوصيات، التي تضمنت مقترحات وضعتها المنظمات المشتركة، وبقرارات ومقررات مجالس ادارتها.
    Consistent with established practice, the proposals contained in the present document have been guided by the priorities, objectives and mandates set by Member States. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة، استُرشد في وضع المقترحات التي تـرد في هذه الوثيقة الحالية بالأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    The formulation of the programme and budgets for 2010-2011 has been guided by the mandate derived from these documents. UN وقد استُرشد بالولاية المستمدة من هذه الوثائق في صوغ برنامج وميزانيتي الفترة 2010-2011.
    In dealing with the issue of causation, the Panel has been guided by Governing Council decision 7 (S/AC.26/1991/7/Rev. 1), which provides that compensation is available with respect to any direct loss, damage, or injury (including death) to individuals as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 18- ويسترشد الفريق، عند تناول مسألة الرابطة السببية، بمقرر مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1)، الذي ينص على أن يكون دفع التعويضات متاحاً فيما يتعلق بأي خسارة أو ضرر أو إصابة (بما في ذلك الوفاة) لحقت مباشرة بالأفراد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In so doing, South Africa has been guided by the basic norms of international law and conduct in its principled support for the need to eliminate punitive economic measures as a means of political and economic coercion. UN وإن جنوب أفريقيا تهتدي في ذلك بالأعراف الأساسية للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي في دعمها المبدئي لضرورة إلغاء التدابير الاقتصادية العقابية المستخدمة كوسيلة للإجبار السياسي والاقتصادي.
    The GM has been guided by decisions and recommendations of the COP and two external evaluations carried out in 2003. UN واسترشدت الآلية العالمية بمقررات مؤتمر الأطراف وتوصياته وبعمليتي تقييم خارجيتين أجريتا في عام 2003.
    With regard to definitions of racism and xenophobia, she stated that the experts had been guided by the language in the Durban Declaration and Programme of Action. UN وبخصوص تعريف العنصرية وكره الأجانب، أعلنت أن الخبراء قد استرشدوا بنص إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    In selecting the five topics, the Commission and its Working Group had been guided by criteria related to the utility and practicality of the topics and their codification. UN وقال إن اللجنة وفريقها العامل استرشدا في اختبار المواضيع الخمسة بمعايير تتصل بفائدة الموضوع وقيمته العملية وإمكانية تدوينه.
    The disposal of UNPF assets has been guided by the principles endorsed by the General Assembly in section VII of its resolution 49/233 A of 23 December 1994. UN وجرى الاسترشاد في تصفية أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بالمبادئ التي أقرتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    While the journey embarked upon since that time had sometimes been arduous, it had been guided by the culture, traditions and customs specific to Tokelau's villages, whose autonomy was paramount. UN ولئن كانت الرحلة التي بدأت منذ ذلك الوقت قد اتسمت بالمشقة أحيانا، فإن توكيلاو كانت تسترشد بالثقافة والتقاليد والعادات الخاصة بقرى توكيلاو والتي كان تمتعها بالإدارة الذاتية بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more