"been invited to" - Translation from English to Arabic

    • دعيت إلى
        
    • دُعيت إلى
        
    • وجهت الدعوة إلى
        
    • دُعي إلى
        
    • دعي إلى
        
    • توجيه الدعوة إلى
        
    • المدعوة إلى
        
    • دعيت الى
        
    • يدعى لتقديم
        
    • تمت دعوتنا
        
    • تمت دعوتي
        
    • أي دعوة إلى
        
    • دعي لحضور
        
    • وجهت الدعوة لحضور
        
    • وجهت الدعوة لزيارة
        
    I'd been invited to a black tie event, and at that time, Open Subtitles أود أن دعيت إلى ربطة عنق سوداء الحدث، وفي ذلك الوقت،
    Fifty countries had been invited to the Lucerne Conference, which certainly qualified it as an international gathering. UN وأشار إلى أن خمسين بلدا قد دعيت إلى مؤتمر لوسيرن، الأمر الذي أهَّله بالطبع لكي يكون تجمعا دوليا.
    Men, I've gathered the brain trust because I have been invited to Blonde Doctor's wedding. Open Subtitles يا رجال جمعت مجلس الشورى لأنّي دُعيت إلى زفاف الدكتورة الشقراء
    A total of 17 countries from the African region have been invited to nominate participants for these two events. UN وقد وجهت الدعوة إلى 17 دولة من منطقة أفريقيا لتقدم أسماء المشاركين الذين سيمثلونها في هذين الحدثين.
    It had been agreed to limit participation in meetings to the Committee members, although a representative of Austria had been invited to some meetings. UN واتُّفِق على أن تقتصر المشاركة في الاجتماعات على أعضاء اللجنة، رغم أنَّ ممثل النمسا دُعي إلى حضور بعض الاجتماعات.
    He is said to have been invited to the podium and then to have moved. UN وقد تأكد أنه كان قد دعي إلى مكان الرئيس ثم بُدّل مكانه بعد ذلك.
    Although the defence and security forces have been invited to participate in the consultations, they have not done so. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.
    Representatives of Governments designated as observers to the Conference and representatives of specialized agencies or representatives of intergovernmental organizations which have been invited to the Conference may participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Conference on questions of particular concern to them, and, unless the Conference decides otherwise, in any committee which all delegations may attend. UN يجوز لممثلي الحكومات الذين تمت تسميتهم مراقبين في المؤتمر ولممثلي الوكالات المتخصصة أو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية المدعوة إلى المؤتمر أن يشتركوا، بصفة مراقبين، في مداولات المؤتمر المتصلة بالمسائل التي تهمهم بصفة خاصة دون أن يكون لهم حق التصويت، كما يجوز لهم، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، الاشتراك في مداولات أية لجنة يجوز لجميع الوفود حضورها.
    States that had been invited to submit a report had thus far done so. UN وقالت إن الدول التي دعيت إلى تقديم تقرير قامت بالفعل بتقديمه.
    The latter had been invited to review their constitutions and propose changes to modernize them. UN وأن هذه الأخيرة دعيت إلى إعادة النظر في دساتيرها واقتراح أي تغييرات لتحديثها.
    It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. UN ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة.
    Experts are working in cooperation with national and regional institutions in addition to the organizations and institutions working in this area, which have been invited to participate. UN ويعمل الخبراء بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، بالإضافة إلى المنظمات والمؤسسات العاملة في هذا المجال، التي دُعيت إلى المشاركة.
    I am particularly pleased to have been invited to this meeting because of the special, personal and affectionate relationships that I have with the children of Mali and with many other children throughout our continent. UN لقد سرّني، بشكل خاص، أنني دُعيت إلى هذه الجلسة، بسبب علاقاتي الشخصية والوجدانية مع أطفال مالي، ومع العديد من الأطفال الآخرين في جميع أنحاء قارتنا.
    Member States and relevant organizations, programmes and agencies within and outside the United Nations system had been invited to provide information on recent developments in that area. UN وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال.
    All peacekeeping missions have been invited to join and have been issued software licences. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع بعثات حفظ السلام للانضمام، وأصدرت لها تراخيص برامجيات للانضمام.
    The United Nations and its agencies have been invited to contribute to the ongoing dialogue on this cooperation. UN وقد وجهت الدعوة إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها لﻹسهام في الحوار الجاري بشأن هذا التعاون.
    The Chairperson recalled that an industry representative had been invited to participate in the second session and was welcome to participate in the present session, either as an independent stakeholder or member of a delegation. UN وأشار الرئيس إلى أن ممثلاً من القطاع قد دُعي إلى المشاركة في الدورة الثانية، ورحب بمشاركته في الدورة الحالية، إما بوصفه جهة معنية مستقلة أو عضواً في وفد.
    29. The Chair informed the Committee that the Palestinian Chief Negotiator had been invited to brief the Committee on the political process at its next meeting. UN 29 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن كبير المفاوضين الفلسطينيين قد دعي إلى إطلاع اللجنة على العملية السياسية في الجلسة المقبلة.
    To ensure effective implementation of the programme, a wide range of partners, including WTO, have been invited to join UNCTAD in carrying out its activities. UN ولضمان التنفيذ الفعال للبرنامج، تم توجيه الدعوة إلى عدد كبير من الشركاء، بمن فيهم منظمة التجارة العالمية للانضمام إلى الأونكتاد في الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Representatives of Governments designated as observers to the Conference and representatives of specialized agencies or representatives of intergovernmental organizations which have been invited to the Conference may participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Conference on questions of particular concern to them, and, unless the Conference otherwise decides, in any committee which all delegations may attend. UN يجوز لممثلي الحكومات الذين تمت تسميتهم مراقبين في المؤتمر ولممثلي الوكالات المتخصصة أو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية المدعوة إلى المؤتمر أن يشتركوا، بصفة مراقبين، في مداولات المؤتمر المتصلة بالمسائل التي تهمهم بنوع خاص دون أن يكون لهم حق التصويت، كما يجوز لهم، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، الاشتراك في مداولات أية لجنة يجوز لجميع الوفود حضورها.
    First time we've ever been invited to a Confederate shindig. Open Subtitles لأول مرة في حياتي دعيت الى حفلة كونفدرالية راقصة
    In three instances, the receiving office had determined that deliveries had not been made in accordance with the contract; yet, the vendor had been invited to bid and had been issued purchase orders. UN وفي ثلاث منها ذكر موظف الاستلام أن تسليم البضاعة لم يتم وفقا للعقد؛ ومع ذلك ما زال المورد يدعى لتقديم عطاءات وصدرت له أوامر شراء.
    We've been invited to special dinners as special guests. Open Subtitles لقد تمت دعوتنا إلى عشاء خاص كضيوف خاصين.
    Well, I've been invited to a restaurant opening tomorrow night, and the chef's a rising star. Open Subtitles حسنًا لقد تمت دعوتي لإفتتاح مطعم غدًا مساءًا والطباخ المسؤول نجمٌ صاعد
    Latvia expressed concern that no special procedure had recently been invited to visit the country. UN ١٠١- وأعربت لاتفيا عن قلقها من عدم توجيه أي دعوة إلى الإجراءات الخاصة لزيارة البلد في الآونة الأخيرة.
    His delegation was pleased that the Secretary-General had been invited to the Group of Seven Summit to be held at Lyon. UN ٨٨ - وأعرب عن سرور وفد بلده ﻷن اﻷمين العام قد دعي لحضور مؤتمر قمة مجموعة السبعة الذي سيعقد في ليون.
    The 53 member States of WHO's European region have been invited to attend. UN وقد وجهت الدعوة لحضور هذه المشاورات إلى الدول الــ 53 الأعضاء في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية.
    Special Rapporteurs for Myanmar Prof. Paulo Sergio Pinheiro and Mr. Tomás Ojea Quintana, too, have been invited to Myanmar. UN كذلك وجهت الدعوة لزيارة ميانمار إلى البروفيسور باولو سيرجيو بينهيرو، والسيد توماس أوخيا كوينتانا، المقررين الخاصين لميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more