"been known" - Translation from English to Arabic

    • معروف
        
    • المعروف
        
    • عرفت
        
    • معروفة
        
    • عُرف
        
    • كان معروفا
        
    • معروفون
        
    • معروفه
        
    • تعرفها
        
    • كان معروفاً
        
    • عُرِفوا
        
    • والمعروف
        
    • معروفين
        
    • عرف عنه
        
    • عرف عني
        
    Yeah, well, I've been known to make things rise myself. Open Subtitles نعم، أنا معروف عن طريق تفاعل من ذلك بكثير.
    On occasion I've been known to believe him. Don't stop now. Open Subtitles معروف عني انني أصدقه في بعض المناسبات، لا تتوقف الآن
    When domestic workers report these abuses, the police have been known to dismiss their claims and return them to their employers. UN ومن المعروف أنه حينما تبلغ العاملات المهاجرات عن هذه الاعتداءات فإن الشرطة ترفض النظر في ادعاءاتهن وتردهن إلى مشغليهن.
    It has been known for witnesses, whether lay or expert, who are parties to arbitration to lie. UN فمن المعروف أن الشهود الذين هم أطراف في التحكيم، سواء كانوا عاديين أو خبراء، يكذبون.
    I've been known to travel with some dangerous types so he might think that you're an arms dealer or a deadly assassin. Open Subtitles لقد عرفت أن السفر مع بعض الأنواع الخطرة إذاً هو قد يعتقد بأنّك تاجر أسلحة أو بشكل ما مميت وقاتل
    You know, they say time is money and I've been known to make some very large donations. Open Subtitles وأنت تعلم هم يقولون ان الوقت هو المال ولقد عرفت بعمل بعض التبرعات الكبيرة جدا
    I've been known to shoot a basketball or two, my friend. Open Subtitles لقد كنتُ معروفة في تصويب الكرة أو اثنين، يا صديقي.
    The RUF had also been known to use a larger proportion of children than the other militia within their fighting ranks. UN كما عُرف عن قوات الجبهة المتحدة الثورية قيامها بتجنيد أعداد أكبر من الأطفال في صفوف مقاتليها مقارنة بالمليشيات الأخرى.
    I've even been known to dabble in carpentry from time to time. Open Subtitles لقد كان معروفا حتى أن اشتغل في النجارة من وقت لاخر.
    Different ranks can relax together. It has been known. Open Subtitles الرتب المختلفة يمكن أن ترتاح معاً هذا معروف
    These things had been known to enhance the female orgasm. Open Subtitles تلك الاشياء معروف عنها انها تحسن هزة الجماع النسوية
    I've been known to turn a few black hats into white hats, not just for vulnerability analysis, but for very creative thinking. Open Subtitles إنني معروف بقدرتي على تحويل بعض الهكرة الأشرار لهكرة أخيار، ليس فقط لأجل تحليل نقاط الضعف، ولكن بغرض التفكير الإبداعي.
    The TNG has been known to receive arms and ammunitions in order to provide national security and safety. UN ومن المعروف أن الحكومة الوطنية الانتقالية تتلقى أسلحة وذخائر بغية توفير الأمن والأمان على الصعيد الوطني.
    Pacifiers have been known to cause cavities and orthodontic problems. Open Subtitles من المعروف أن المصاصة تسبب تتسوس الأسنان ومشاكل بترتيبها.
    Avoid the pink parts. They've been known to cause vomiting or... death. Open Subtitles أحذري من الأجزاء الزهرية من المعروف أنها تسبب القيء أو الموت
    We emphasize the importance of a comprehensive and just peace so that the region can cope with and join the train of peace and development as well as play its civilizational a role for which it has been known throughout history. UN ونؤكد أهمية السلام الشامل والعادل كي تتمكن المنطقة من اللحاق بركب التقدم والتنمية وتؤدي دورها الحضاري الذي عرفت به.
    Thanks to technology and concerted efforts by all concerned, more is known about countries' views at the current stage than has ever been known about an international project of a similar scope. UN وبفضل التكنولوجيا والجهود المتضافرة التي بذلها جميع المعنيين، زادت في هذه المرحلة معرفة وجهات نظر البلدان بشأن هذا المشروع الدولي أكثر مما عرفت بشأن أي مشروع دولي آخر مثيل النطاق.
    It is a cause for concern that sniping incidents have increased, especially as children have been known to be targets. UN ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال.
    The parameters for a settlement have been known for a long time. UN وإن بارامترات التوصل إلى تسوية باتت معروفة منذ فترة طويلة.
    Those difficulties have been known to hamper such investigations, with a risk that impunity for the individuals involved would result. UN وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب.
    Well, I have been known to frequent discotheques in my heyday. Open Subtitles حسنا، لقد كان معروفا أن يتردد المراقص في ذروة بلدي.
    Yeah. We've been known to get crazy from time to time. Open Subtitles نعم , نحن معروفون بخروجنا عن صوابنا من حين لآخر
    She's also been known to employ unorthodox methods of harassment. Open Subtitles كما أنها أيضاً معروفه بـأنها تستخدم طرق غير تقليدية في المضايقة
    The Committee observes that this issue must be decided in the light of the information that was known, or ought to have been known, to the State party's authorities at the time of the removal. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجب البت في هذه المسألة في ضوء المعلومات التي كانت تعرفها أو كان ينبغي أن تعرفها سلطات الدولة الطرف في وقت الإبعاد.
    These tests have established what has been known all along: that Pakistan has been in possession of nuclear weapons. UN وقد أثبتت هذه التجارب ما كان معروفاً على الدوام من أن باكستان كانت بحوزتها أسلحة نووية.
    They've been known to develop tumors, skin conditions or even paralysis. Open Subtitles عُرِفوا بتطوير اورام وحالات جلديه وحتى الشلل
    People had only been known to disappear in the aftermath of floods or other natural disasters. UN والمعروف هو حدوث حالات اختفاء فقط بعد حصول فيضانات أو غيرها من الكوارث الطبيعية.
    Although the overpayment and double payment had been known since mid-1996, the Registry did not initiate a salary deduction. UN ورغم أن دفع مبالغ زائدة عن اللزوم وازدواج الدفع كانا معروفين منذ منتصف عام ١٩٩٦، لم يبدأ القلم عملية الخصم من المرتب.
    In the domestic proceedings, she also mentioned that her husband's brother was alive and has been known to help them in the past. UN كما ذكرت في الإجراءات المحلية أن شقيق زوجها على قيد الحياة وأنه عرف عنه أنه كان يساعد الأسرة في الماضي.
    I've been known to cut the odd fart... but they've never stunk. Open Subtitles عرف عني أنني أطلق الغازات أحياناً - لكن لم تكن لها رائحة قط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more