"been lifted" - Translation from English to Arabic

    • رفعت
        
    • رُفعت
        
    • تم رفع
        
    • رُفع
        
    • أُلغي
        
    • يُرفع
        
    • تُرفع
        
    • اُزيح
        
    • رُفِعَ
        
    • في انتشال
        
    • تم رفعه
        
    • رُفعَت
        
    • تمّ رفع
        
    • قد انزاح
        
    • وتم رفع
        
    The shroud of misery and death that for many years eclipsed Cambodia has, hopefully, now been lifted, and lifted forever. UN إن مظاهر البؤس والموت التي خيمت لسنوات عديدة على كمبوديا، قد رفعت اﻵن، على ما نأمل، وإلى اﻷبد.
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on dealing with security information have been lifted. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    For every country where restrictions on abortion have been lifted, there are others that continue to prohibit this life-saving procedure. UN ففي مقابل كل بلد رُفعت فيه القيود المفروضة على الإجهاض، هناك بلدان أخرى لا تزال تحظر هذه العملية المنقِذة للحياة.
    With regard to the Royal Moroccan Army, restrictions have been lifted in the Awsard subsector but remain in place in all others. UN وفيما يتعلق بالجيش الملكي المغربي، رُفعت القيود المفروضة في قطاع أوسارد الفرعي، لكنها ما زالت قائمة في جميع المناطق الأخرى.
    Evacuation orders have been lifted in those cities, while emergency relief efforts continue in Philadelphia and Dallas. Open Subtitles تم رفع أوامر الإجلاء في تلك المدن بينما جهود الإغاثة الطارئة تستمر في فيلادلفيا ودالاس
    The stricture against wearing trousers has now been lifted to some extent. UN والآن رُفع الحظر على ارتداء السراويل إلى حد ما في الوقت الحاضر.
    35. The curfew which had been imposed in areas particularly prone to terrorist attack had been lifted throughout Algeria. UN ٥٣- أما حظر التجوﱡل الذي فُرض في مواقع تعرﱠضت بوجه خاص لﻷعمال اﻹرهابية فإنه أُلغي في جميع أنحاء البلد.
    Curfews have been lifted and reimposed according to the security situation. UN وكان حظر التجول يُرفع ويعاد فرضه من جديد بحسب الوضع الأمني.
    It had, however, now been lifted and the two related Acts repealed. UN غير أن هذه الحالة رفعت الآن كما ألغي القانونان المتعلقان بها.
    Brackets have been lifted from paragraph 12, which addresses financial considerations; UN رفعت الأقواس المعقوفة من الفقرة 12 التي تعالج الاعتبارات المالية؛
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    The state of exception had been declared in order to protect the population and had been lifted after a week. UN وقد أُعلنت حالة الطوارئ بغية حماية السكان ثم رُفعت بعد أسبوع واحد.
    Those measures had subsequently been lifted once a transition of power was agreed with the junta. UN وقد رُفعت تلك التدابير لاحقاً حالما تم الاتفاق مع المجلس العسكري الحاكم على انتقال السلطة.
    The thick crust above the plume has been lifted more than a mile high, causing cracks to appear around its margins. Open Subtitles رُفعت القشرة الكثيفة فوق اللوافظ لأكثر من ميل إلى الأعلى، مُسببةً تصدعات ظهرت حول حوافها.
    Positive trends The existing bans on a number of publications have been lifted. UN تم رفع الحظر الحالي المفروض على عدد من المنشورات.
    I was informed about the Hamada reconciliation agreement between the tribes and told that immunities had been lifted for Security Service officers. UN وقد أُبلغت عن اتفاق حمادة للمصالحة بين القبائل وأخبرت أنه تم رفع الحصانة عن ضباط جهاز الأمن.
    The travel ban has since been lifted on a case-by-case basis. UN وبعد ذلك رُفع الحظر على السفر حسب كل حالة على حدة.
    The moratorium had been lifted in September 2002. However there had been no executions as yet. UN وذكرت أن العمل بهذا الوقف قد أُلغي في أيلول/سبتمبر 2002 إلا أنه لم تحصل حتى الآن أي عمليات إعدام.
    At the time of writing of this report the ban has not been lifted. UN ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    When martial law has been declared, strikes are automatically prohibited until martial law has been lifted. UN وعند إعلان الأحكام العرفية، فإن الإضرابات تُحظر تلقائياً حتى تُرفع الأحكام العرفية.
    I physically felt as if a great weight had been lifted from my heart. Open Subtitles أشعر وكأن حِمل ثقيل قد اُزيح عن كاهلي.
    Mark this day, for the darkness of your world has been lifted so the light of Origin may shine upon it. Open Subtitles إحفظوا هذا اليومِ لظلامِ عالمِكَم الذى رُفِعَ لذا الضوء الأصلِ قَدْ يُشرقُ عليه
    These arrangements have indeed made it possible for China to build entire cities in a matter of years, as well as high-speed railways, opera houses, stadiums, industrial parks, massive dams, and whatnot. Many people have been lifted out of poverty, and those with the right political connections have become enormously rich. News-Commentary الواقع أن هذه الترتيبات كانت بالفعل سبباً في تمكين الصين من بناء مدن كاملة في غضون أعوام، هذا فضلاً عن خطوط السكك الحديدية فائقة السرعة، ودور الأوبرا، والملاعب الرياضية، والمتنزهات الصناعية، والسدود الضخمة، وغير ذلك الكثير. كما نجحت الصين في انتشال الملايين من الناس من براثن الفقر، وأصاب هؤلاء من ذوي الاتصالات السياسية المناسبة الثراء الفاحش.
    Well, it's a relief that everyone's been vaccinated, and the quarantine has been lifted. Open Subtitles حسنا, هذا مريح ان الجميع تم تحصينه والحجر الصحي تم رفعه.
    And I'll issue a statement saying that the curse has been lifted. Open Subtitles وسأصدر بيان يقول أن اللعنة قد رُفعَت
    Code Seven has been lifted. Open Subtitles "تمّ رفع الرمز سبعة"
    You'll feel that a heavy weight has been lifted from your shoulders. Open Subtitles بأنّ ذلك الحِمل الثقيل قد انزاح من على كاهليكِ
    Restrictions on dealing with Lebanon have been lifted and export-credit guarantees have been reinstated by the main industrialized countries. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more