"been made available" - Translation from English to Arabic

    • أتيحت
        
    • أتيح
        
    • تم توفير
        
    • أُتيحت
        
    • وأتيحت
        
    • أُتيح
        
    • يتح
        
    • تكن متاحة
        
    • تُتح
        
    • تُتَح
        
    • وأُتيحت
        
    • يُتح
        
    • تم توفيرها
        
    • أصبحت متاحة
        
    • وتم توفير
        
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات الأخرى والمعلومات ذات الصلة.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    The full report of the Conference of the Parties at its third session and of its working groups have been made available to the Commission. UN وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة.
    These reports have also been made available to UNDP and UNICEF. UN كما تم توفير هذه التقارير لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    An intranet portal for managing unit and corporate risk logs has been made available and is being used by 88 per cent of units. UN وقد أُتيحت بوابة إلكترونية على الشبكة الداخلية لإدارة سجلات مخاطر الوحدات والمؤسسة تستخدمها 88 في المائة من الوحدات.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. UN بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    Such documents had previously been made available to everyone who attended Convention meetings. UN وسبق أن أتيحت هذه الوثائق لجميع من حضروا اجتماعات المؤتمر.
    These cases will merit investigation if additional information has been made available to further substantiate a claim for eligibility for Part I. UN تستحق هذه الحالات التحقيق إذا أتيحت معلومات إضافية لتعزيز إثبات الادعاء بالأهلية للجزء الأول.
    Elective Caesarean sections have been made available to women with HIV status. UN وقد أتيحت عمليات الولادة القيصرية الاختيارية للنساء المصابات بالفيروس.
    His Government would also finance the work of the Peacebuilding Support Office and an amount of around $400,000 had recently been made available for that purpose. UN وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار.
    The proposal has also been made available in all six official languages of the United Nations. UN وقد أتيح الاقتراح أيضاً بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    The Procurement Manual has been made available to all users on the United Nations home page on the Internet. UN وقد أتيح دليل المشتريات لجميع مستعملي صفحة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت.
    Copies of those draft documents had been made available to delegations and discussed by the Working Group. UN وقد تم توفير نسخ من مشاريع الوثائق هذه لتطلع عليها الوفود وقد ناقشها الفريق العامل.
    It had been made available to all participants as document UNEP/OzL.Pro.12/INF/1. UN وقد تم توفير ذلك الموجز لجميع المشاركين في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.12/INF/1.
    Guidelines for the establishment and strengthening of prevention and response systems to address the deliberate contamination of food have also been made available to Member States. UN وقد أُتيحت للدول الأعضاء أيضا مبادئ توجيهية عن إقامة وتعزيز نظم للوقاية من تلوث الأغذية المتعمد والتصدي له.
    New archival audio-visual materials relating to existing entries have been made available. UN وأتيحت مواد جديدة من المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة بالأبواب الموجودة.
    A sum of Euro90 million has been made available for extra integration courses for women in the period from 2007 to 2009. UN وقد أُتيح مبلغ 90 مليون يورو لدورات الاندماج الدراسية المخصصة للنساء للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009؛
    However, to date, no report has been made available to managers for monitoring purposes. UN إلا أنه لم يتح للمديرين لغاية الآن أي تقرير لأغراض الرصد.
    He was therefore concerned to note that a large proportion of the relevant documents had not been made available to delegations on time. UN لذا، أعرب عن قلقه لما لاحظه من أن نسبة كبيرة من الوثائق ذات الصلة لم تكن متاحة للوفود في الوقت المناسب.
    The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    No further information has been made available. UN ولم تُتَح أية ردود إضافية.
    A web-based community of practice has been made available to share knowledge and best practices among all responsible and interested staff. UN وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين.
    The report, however, had not been made available to the lawyers acting on behalf of the three men. UN غير أن التقرير لم يُتح للمحامين الذين يمثلون الرجال الثلاثة.
    The achievements registered so far would not have been possible without the significant resources that have been made available in past years. UN وما كانت الإنجازات المسجلة حتى الآن لتتحقق دون الموارد الكبيرة التي تم توفيرها على مدار السنوات الماضية.
    Educational materials on overcoming gender inequality had been made available to employers. UN وذكرت أن المواد التعليمية المتعلقة بالتغلب على انعدام المساواة بين الجنسين أصبحت متاحة لأرباب العمل.
    A limited number of hard copies have also been made available. UN وتم توفير عدد محدود أيضاً من النسخ الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more