All other records and related information have been made available to you. | UN | وقد أتيحت لكم سائر السجلات الأخرى والمعلومات ذات الصلة. |
All other records and related information have been made available to you. | UN | وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة. |
The full report of the Conference of the Parties at its third session and of its working groups have been made available to the Commission. | UN | وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة. |
These reports have also been made available to UNDP and UNICEF. | UN | كما تم توفير هذه التقارير لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
An intranet portal for managing unit and corporate risk logs has been made available and is being used by 88 per cent of units. | UN | وقد أُتيحت بوابة إلكترونية على الشبكة الداخلية لإدارة سجلات مخاطر الوحدات والمؤسسة تستخدمها 88 في المائة من الوحدات. |
All other records and related information have been made available to you. | UN | وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة. |
Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. | UN | بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها. |
All other records and related information have been made available to you. | UN | وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة. |
Such documents had previously been made available to everyone who attended Convention meetings. | UN | وسبق أن أتيحت هذه الوثائق لجميع من حضروا اجتماعات المؤتمر. |
These cases will merit investigation if additional information has been made available to further substantiate a claim for eligibility for Part I. | UN | تستحق هذه الحالات التحقيق إذا أتيحت معلومات إضافية لتعزيز إثبات الادعاء بالأهلية للجزء الأول. |
Elective Caesarean sections have been made available to women with HIV status. | UN | وقد أتيحت عمليات الولادة القيصرية الاختيارية للنساء المصابات بالفيروس. |
His Government would also finance the work of the Peacebuilding Support Office and an amount of around $400,000 had recently been made available for that purpose. | UN | وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار. |
The proposal has also been made available in all six official languages of the United Nations. | UN | وقد أتيح الاقتراح أيضاً بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
The Procurement Manual has been made available to all users on the United Nations home page on the Internet. | UN | وقد أتيح دليل المشتريات لجميع مستعملي صفحة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت. |
Copies of those draft documents had been made available to delegations and discussed by the Working Group. | UN | وقد تم توفير نسخ من مشاريع الوثائق هذه لتطلع عليها الوفود وقد ناقشها الفريق العامل. |
It had been made available to all participants as document UNEP/OzL.Pro.12/INF/1. | UN | وقد تم توفير ذلك الموجز لجميع المشاركين في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.12/INF/1. |
Guidelines for the establishment and strengthening of prevention and response systems to address the deliberate contamination of food have also been made available to Member States. | UN | وقد أُتيحت للدول الأعضاء أيضا مبادئ توجيهية عن إقامة وتعزيز نظم للوقاية من تلوث الأغذية المتعمد والتصدي له. |
New archival audio-visual materials relating to existing entries have been made available. | UN | وأتيحت مواد جديدة من المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة بالأبواب الموجودة. |
A sum of Euro90 million has been made available for extra integration courses for women in the period from 2007 to 2009. | UN | وقد أُتيح مبلغ 90 مليون يورو لدورات الاندماج الدراسية المخصصة للنساء للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009؛ |
However, to date, no report has been made available to managers for monitoring purposes. | UN | إلا أنه لم يتح للمديرين لغاية الآن أي تقرير لأغراض الرصد. |
He was therefore concerned to note that a large proportion of the relevant documents had not been made available to delegations on time. | UN | لذا، أعرب عن قلقه لما لاحظه من أن نسبة كبيرة من الوثائق ذات الصلة لم تكن متاحة للوفود في الوقت المناسب. |
The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. | UN | كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما. |
No further information has been made available. | UN | ولم تُتَح أية ردود إضافية. |
A web-based community of practice has been made available to share knowledge and best practices among all responsible and interested staff. | UN | وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين. |
The report, however, had not been made available to the lawyers acting on behalf of the three men. | UN | غير أن التقرير لم يُتح للمحامين الذين يمثلون الرجال الثلاثة. |
The achievements registered so far would not have been possible without the significant resources that have been made available in past years. | UN | وما كانت الإنجازات المسجلة حتى الآن لتتحقق دون الموارد الكبيرة التي تم توفيرها على مدار السنوات الماضية. |
Educational materials on overcoming gender inequality had been made available to employers. | UN | وذكرت أن المواد التعليمية المتعلقة بالتغلب على انعدام المساواة بين الجنسين أصبحت متاحة لأرباب العمل. |
A limited number of hard copies have also been made available. | UN | وتم توفير عدد محدود أيضاً من النسخ الورقية. |