"been made in" - Translation from English to Arabic

    • تحقق في
        
    • من تقدم في
        
    • بذلت في
        
    • تم إحرازه في
        
    • أحرز في
        
    • تحققت في
        
    • حدث تقدم في
        
    • أُحرز في
        
    • تحقق تقدم في
        
    • بُذلت في
        
    • ملحوظ في
        
    • اعتماد في
        
    • اعتمادات في
        
    • تم إحراز تقدم في
        
    • أُدخلت في
        
    Enormous progress had been made in the field of international criminal law. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    We acknowledge, of course, that progress has been made in some critical areas, notwithstanding continuing adversities. But we are still not there. UN ونعترف بالطبع أن ثمة تقدماً قد تحقق في بعض المجالات الحساسة، بالرغم من المعوقات المستمرة.لكننا لم نبلغ الأهداف بعد.
    On the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. UN بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح.
    He asked what efforts had been made in that direction. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    Although definite progress has been made in this area, violations of human rights are still too frequent. UN فرغم أن تقدما ملحوظا أحرز في هذه الناحية، لا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان كثيرة الوقوع.
    Despite the gains that have been made in nuclear disarmament, all is not well in the multilateral disarmament environment. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ليس كل شيء على ما يرام في بيئة نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Canada is very pleased with the progress that has been made in reinforcing this cooperation. UN وكان من دواعي سرور كندا البالغ ذلك التقدم الذي تحقق في ترسيخ هذا التعاون.
    I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. UN ويسعدني الإبلاغ بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في أغلبية مجالات الصحة خلال الأعوام الـ 15 الماضية في إريتريا.
    As in education, great progress has been made in terms of health goals. UN وكما تحقق في مجال التعليم، أحرز تقدم كبير في تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة.
    The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. UN فقد جاء التقدم الهائل الذي تحقق في مجال حماية حقوق الإنسان نتيجة اتخاذ تدابير وقائية وحدوث تطور إيجابي في عقول البشر.
    While progress has been made in monitoring and evaluation, and data on child protection have expanded, challenges still remain. UN ورغم ما حقق من تقدم في مجال الرصد والتقييم، واتساع نطاق البيانات المتعلقة بحماية الطفل، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. UN إن ما أُنجز من تقدم في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، يجب ألا يدفعنا إلى التراخي.
    Efforts at public awareness-raising have been made in almost all small island developing States through formal or informal systems. UN كما بذلت في الدول الجزرية الصغيرة النامية كلها تقريبا جهود ترمي إلى زيادة الوعي عن طريق اﻷجهزة الرسمية أو غير الرسمية.
    We are here in New York to critically assess the progress that has been made in financing these commitments. UN ونحن هنا في نيويورك لنجري تقييما بصورة انتقادية للتقدم الذي تم إحرازه في تمويل هذه الالتزامات.
    Our review and appraisal of actions since Cairo has shown that much progress has been made in the last five years. UN لقد بين استعراضنا وتقييمنا لﻷعمال التي قمنا بها منذ مؤتمر القاهرة أن تقدما كبيرا أحرز في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    While an excellent start had been made in Bali, the existing commitments must be fully implemented. UN وعلى الرغم من البداية الممتازة التي تحققت في بالي، فلا بد من التنفيذ التام للالتزامات القائمة.
    Progress had been made in reform of the police and armed forces, but both required additional assistance in logistics and training. UN وأشار إلى أنه حدث تقدم في إصلاح قوات الشرطة والجيش، ولكن كليهما بحاجة إلى مساعدات جديدة في مجال اللوجستيات والتدريب.
    Progress had been made in follow-up to the Arusha Agreement and the institutions established were functioning well. UN وقالت إن تقدماً أُحرز في متابعة اتفاقية أروشا وإن المؤسسات التي أُنشئت تؤدي وظائفها جيداً.
    Progress has also been made in advancing discussions on sustainable forest management. UN كما تحقق تقدم في دفع المناقشات بشأن اﻹدارة المستدامة لاستغلال اﻷحراج.
    It noted the report and the efforts that had been made in extremely difficult circumstances to promote human rights despite the global economic crisis. UN ونوَّهت بالتقرير وبالجهود التي بُذلت في ظروف صعبة جداً لتعزيز حقوق الإنسان بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Significant progress has already been made in this regard. UN وأمكن بالفعل تحقيق تقدم ملحوظ في هذا الصدد.
    Budgetary provision for this purpose has been made in the current report for a period of six months. UN وقد رصد اعتماد في الميزانية لهذا الغرض في التقرير الحالي لفترة ستة أشهر.
    Provision had been made in the cost estimates for mine-clearing services under contractual arrangements. UN ٨٦ - رصدت اعتمادات في تقديرات التكاليف لخدمات ازالة اﻷلغام بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Progress has been made in setting targets within national programmes of action and other related policy documents. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    The following changes have been made in the legislation of Latvia regarding the standardization of geographical names since 2007: UN أُدخلت في تشريعات لاتفيا التغييرات التالية في ما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية منذ عام 2007:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more