"been made possible" - Translation from English to Arabic

    • أمكن
        
    • تسنّى
        
    • تسنى حدوث
        
    • أصبح ممكنا
        
    A substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. UN وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني.
    This achievement has been made possible by the good governance demonstrated by the parties throughout the treaty's history. UN وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بفضل حُسن الإدارة الذي أظهرته الأطراف على مدى عمر المعاهدة.
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    Since the entry into force of the new system of criminal procedure in Chile, four such proceedings have been requested in respect of members of Parliament, as a result of which the initiation of investigations in each case has been made possible. UN ومنذ بدء نفاذ نظام الإجراءات الجنائية الجديد في شيلي، طُلبت في أربع حالات إجراءات من هذا القبيل بخصوص أعضاء في البرلمان، ونتيجة لذلك فقد تسنّى الشروع في إجراء تحقيقات في كل حالة منها.
    Those achievements have been made possible by the investments of the State and the public sector. UN لقد أمكن تحقيق تلك المنجزات نتيجة استثمارات الدولة والقطاع العام.
    This has been made possible mainly because those in charge of the administration and coordination of the projects do so voluntarily. UN وقد أمكن تحقيق ذلك أساسا نظرا لأن من يتولون مسؤولية إدارة وتنسيق المشاريع يقومون بذلك تطوعا.
    This has been made possible by donor-funded extrabudgetary assistance. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    This has been made possible by a new diplomacy reaching beyond relations between States to engage individuals and non-governmental organizations. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل دبلوماسية جديدة تتجاوز العلاقات بين الدول وتصل إلى اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية.
    That progress had been made possible by the dedication and hard work of staff members in New York and at the other headquarters offices. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بسبب إخلاص الموظفين في نيويورك وفي مكاتب المقرات اﻷخرى وعملهم الجاد.
    This has been made possible by improvements in monitoring, analytical, and communications systems. UN وقد أمكن ذلك بسبب التحسينات التي أدخلت على نظم الرصد والتحليل والاتصالات.
    The end of the cold war alone has created an environment in which major achievements in global disarmament and non—proliferation have been made possible. UN وقد خلقت نهاية الحرب الباردة وحدهما بيئة أمكن فيها تحقيق انجازات هامة في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    This has been made possible through the allocation of substantial amounts of financial resources from the government budget to the social sectors continuously in the post—independence period. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق تخصيص مبالغ كبيرة من الموارد المالية من الميزانية الحكومية للقطاعات الاجتماعية بصورة مستمرة في فترة ما بعد الاستقلال.
    As a result, the organization of the thirty-third and thirty-fourth congresses has been made possible. UN ونتيجة لذلك، أمكن تنظيم المؤتمرين الثالث والثلاثين والرابع والثلاثين.
    This has been made possible by donor funded extrabudgetary assistance. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Data enhancement and improvement had been made possible through a partnership programme with other federal, State and local agencies. UN وقد أمكن تعزيز البيانات وتحسينها من خلال برنامج مشاركة مع سائر الوكالات على الصعيدين الفدرالي والمحلي وصعيد الولايات.
    22. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. UN 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    19. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. UN 19 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    These developments have been made possible, as the SecretaryGeneral of the Commonwealth testifies, because " a resurgence of popular aspirations for democracy and fundamental freedoms has been taking place, with coups d'états and military regimes falling into disfavour and many States moving from oneparty rule to multiparty democracy. UN وقد تسنى حدوث هذه التطورات، كما يشهد على ذلك الأمين العام للكومنولث، بسبب " عودة ظهور التطلعات الشعبية إلى الديمقراطية والحريات الأساسية، واستنكار الانقلابات والأنظمة العسكرية، وتحول العديد من الدول من حكم الحزب الواحد إلى الديمقراطية المتعددة الأحزاب.
    All of that has been made possible by President Bush's commitment to achieving a credible deterrent with the lowest possible number of nuclear weapons consistent with our national security needs, including our obligations to our allies. UN كل ذلك أصبح ممكنا بفضل التزام الرئيس بوش بتحقيق قوة ردع ذات مصداقية بأقل عدد ممكن من الأسلحة النووية تتماشى مع احتياجاتنا الأمنية الوطنية، بما فيها التزاماتنا تجاه حلفائنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more