"been mentioned" - Translation from English to Arabic

    • ذُكرت
        
    • ذُكر
        
    • ورد ذكر
        
    • ورد ذكرها
        
    • ذُكِر
        
    • يرد ذكر
        
    • يرد ذكره
        
    • يرد ذكرها
        
    • وردت الإشارة
        
    • ذكرهم
        
    • أشير إليها فيما قبل
        
    • أشير من
        
    • أُثيرت
        
    • إلى ما ذكر
        
    • سبق ذكر
        
    Exceptionally, when circumstances have, in the Expert's opinion, so required, earlier events have been mentioned. UN وقد ذُكرت فيه بصورة استثنائية أحداث سابقة عندما كانت الظروف تقتضي ذلك في رأي الخبيرة.
    Legislation adopted in line with the Convention had been mentioned, but no details had been provided. UN وأضافت أنه ذُكرت التشريعات المعتمدة وفقاً لأحكام الاتفاقية دون تقديم أية تفاصيل.
    This has also been mentioned under the Article on Employment. UN وقد ذُكر هذا أيضاً في إطار المادة الخاصة بالعمالة.
    The question of reconstruction and rehabilitation has been mentioned. UN وقد ورد ذكر مسألة إعادة التعمير وإعادة التأهيل.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    It has often been mentioned that the treaty is not perfect, but it is the best that the CD can produce, given the prevailing circumstances. UN لقد ذُكِر كثيراً أن المعاهدة ليست كاملة، لكنها أفضل ما يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يحققه نظرا للظروف السائدة.
    The issue of public information at Headquarters in relation to field operations, which had scarcely been mentioned during the Committee's discussions, should also be reviewed. UN وإنه ينبغي أيضا استعراض مسألة الإعلام في المقر فيما يتصل بالعمليات الميدانية، التي ندر أن ذُكرت خلال مناقشات اللجنة.
    The events in Mambasa have been mentioned in previous reports. UN وقد ذُكرت حالة مامباسا في التقارير السابقة.
    The 2006 oil slick had been mentioned various times, but without any context - Hezbollah had started the conflict by attacking Israel. UN وقالت إن البقعة الزيتية التي حدثت في عام 2006 كانت قد ذُكرت في مناسبات مختلفة، ولكن بدون أي سياق.
    In particular, several speakers noted with concern that specific country situations had been mentioned during the briefing. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ عدة متكلمين بقلق أنَّ حالات بلدان معيَّنة قد ذُكرت خلال الجلسة الإعلامية.
    These serious violations have been mentioned in human rights reports by States and recognized NGOs. UN وقال إن هذه الانتهاكات الجسيمة ذُكرت في تقارير حقوق الإنسان المقدمة من الدول ومن منظمات غير حكومية يُعتد بها.
    Having listened carefully to the statements of the membership, my delegation noted that the so-called intermediate solution has been mentioned more frequently than in the past. UN وبعد أن أصغى وفد بلادي بعناية إلى بيانات الأعضاء، لاحظ أن ما يُسمى الحل الوسيط قد ذُكر بشكل أكثر تكرارا من الماضي.
    During the debates a partnership law has been mentioned as one of the possibilities but it has not yet been drafted. UN وخلال المناقشات، ذُكر قانون للشراكة باعتباره أحد الإمكانيات لكن هذا القانون لم يُصَغ بعد.
    As has been mentioned several times during this debate, a gender perspective must also be fully integrated into all peacebuilding efforts. UN وكما ذُكر عدة مرات خلال هذه المناقشة، لا بد أيضا من إدماج منظور جنساني إدماجا تاما في جميع جهود بناء السلام.
    Some cases have been mentioned, but they were not of statistical quality. UN وقد ورد ذكر بعض الحالات، ولكنها لم تكن ذات نوعية إحصائية.
    The informal network in the country has already been mentioned in relation to the dissemination of information. UN وسبق أن ورد ذكر الشبكة غير الرسمية في هذا البلد فيما يتعلق بنشر المعلومات.
    Lastly, on the subject of policy, many projects and programmes had been mentioned, but there seemed to be a lack of a comprehensive plan. UN وقالت أخيرا, بشأن موضوع السياسة, إن كثير من المشاريع والبرامج ورد ذكرها, ولكن يبدو أن هناك افتقارا إلى خطة شاملة.
    As has already been mentioned, parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. UN وكما ذُكِر من قبل، كثيراً ما لا يكون لدى البرلمانات القدرة الضرورية على إنفاذ المساءلة على نحو ملائم.
    Allegations of torture have not been mentioned in the Iranian press. UN ولا يرد ذكر للادعاءات بحدوث التعذيب في الصحافة اﻹيرانية.
    That aspect had not been mentioned in the report, but had been raised by the delegation of Sierra Leone. UN وأشار إلي أن هذا الجانب لم يرد ذكره في التقرير ولكن وفد سيراليون أثاره.
    Consultations have been going on about appointing special coordinators on the agenda and on the expansion of the membership, which has not been mentioned here. UN كذلك جرت مشاورات بشأن تعيين منسقين خاصين معنيين بجدول اﻷعمال، وبتوسيع عضوية المؤتمر لم يرد ذكرها هنا.
    The NPT has been mentioned during today's meeting, as a possible forum. UN فقد وردت الإشارة في جلسة اليوم إلى معاهدة عدم الانتشار كمحفلٍ محتمل.
    79. The view had been expressed that capacity to formulate a unilateral act should be limited to the persons mentioned in article 7, paragraph 2 (a), of the 1969 Vienna Convention, but the need to look at State practice had also been mentioned. UN 79 - وأُعرب كذلك عن الرأي بأن القدرة على صياغة عمل انفرادي ينبغي أن تقتصر على الأشخاص الوارد ذكرهم في الفقرة 2 (أ) من المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1969 كما ورد ذكر الحاجة إلى النظر لممارسة الدول.
    58. The second development is, as has already been mentioned, the decision of a number of States to amend their legislation in order to cooperate with the International Tribunal and, as appropriate, assume jurisdiction over cases, thereby exercising universal jurisdiction. UN ٨٥- والواقعة الثانية هي كما أشير من قبل، تعديل بعض الدول لقوانينها من أجل التعاون مع المحكمة الدولية، وفي آخر اﻷمر، النظر في الوقائع، ومن ثم ممارسة الاختصاص الدولي على هذا النحو.
    Another problem that has been mentioned here is that of so-called tax havens. UN ومن المشاكل الأخرى التي أُثيرت هنا مشكلة ما يسمى بالملاذات الضريبية.
    A clash between a politically-motivated armed mob and the police had been mentioned. In that case, the police had taken the necessary measures to control the situation. UN وأشار إلى ما ذكر من أن معركة نشبت بين عصابة مسلحة ذات بواعث سياسية والشرطة، وقال إن الشرطة قامت في تلك الواقعة باتخاذ التدابير اللازمة للسيطرة على الحالة.
    The action taken or to be taken in this regard has already been mentioned in the preceding sections. UN سبق ذكر الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ بموجب هذه الفقرة في الأجزاء السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more