"been noted that" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ أن
        
    • لوحظ أنه
        
    However, it has been noted that sampling needs also to be increased to enhance early warning systems. UN غير أنه لوحظ أن ثمة حاجة إلى تعزيز عملية أخذ العينات لتحسين نظم الإنذار المبكر.
    It has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. UN وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص.
    Similarly, it has been noted that the list of rights forming the " hard core " differs from one continent to another. UN ومن نفس المنظور، لوحظ أن قائمة الحقوق التي تشكل ' ' النواة الأساسية`` تتباين من قارة إلى أخرى.
    It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    However, it had been noted that there was no agreement to maintain the current sequence of paragraphs permanently. UN ومع ذلك، لوحظ أنه لا يوجد اتفاق حول المحافظة بصورة دائمة على الترتيب الحالي للفقرات.
    However it has been noted that the media is increasingly becoming gender sensitive in the coverage and reporting of such incidents. UN بيد أنـه لوحظ أن وسائط الإعلام أصبحت تراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة متزايدة في تغطيتها وإبلاغها عن تلك الحوادث.
    However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    It has been noted that this essential information often takes considerable time to be submitted. UN وقد لوحظ أن هذه المعلومات ذات الأهمية الأساسية كثيرا ما لا تقدَّم إلا بعد مرور فترة طويلة جدا.
    It has been noted that the share prices of mining companies tend to anticipate price movements in metals. UN وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات.
    It had been noted that there had been a tendency to underestimate the technical services necessary for the production and distribution of radio and visual programmes. UN فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية.
    It has been noted that the past two years marked an increase in recommendations by 125 per cent. UN وقد لوحظ أن السنتين الأخيرتين شهدتا زيادة في عدد التوصيات بنسبة 125 في المائة.
    Furthermore, it has also been noted that high rates of early sexual activities lead to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS. UN أضف إلى هذا أنه لوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷنشطة الجنسية المبكرة يؤدي إلى اﻹصابات باﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها مرض اﻹيدز.
    It had been noted that the questions concerning conflicting jurisdictions would need to be addressed if a decision was taken to elaborate a binding instrument. UN وقد لوحظ أن المسائل المتعلقة بالولايات المتضاربة سوف تحتاج إلى النظر فيها إذا اتُخذ قرار بوضع صك ملزم.
    However, it had been noted that the progress made thus far had been mixed. UN ومع ذلك فقد لوحظ أن التقدم المحرز للآن كان مختلطاً.
    It has been noted that to some extent a margin of discretion is inherent in the application of any law. UN وقد لوحظ أن هامش السلطة التقديرية ملازم إلى حد ما لتطبيق أي قانون.
    While it has been noted that the Government has restrained its forces, it has still not taken action to stop militia attacks and end the climate of impunity that encourages those responsible for ongoing violations. UN وبينمـا لوحظ أن الحكومة قيـدت حركة قواتها، إلا أنها لم تتخـذ بعـد إجراءات لوقف هجمات الميلشيات ووضع نهاية لمناخ الإفلات من العقاب، الذي يشجـع المسؤولين عن الانتهاكات على الاستمرار في انتهاكاتهم.
    However, it has been noted that the fatality rate from accidents decreased to 17 per cent in 2004, compared to 2003. UN ومع ذلك، لوحظ أن معدل الوفيات الناتجة عن الحوادث انخفض إلى 17 في المائة في عام 2004، مقارنة بعام 2003.
    With regard to the age variable, it has been noted that the greater the age, the greater the incidence of these diseases. UN وفيما يتعلق بالمتغير الخاص بالعمر، فقد لوحظ أنه كلما كبر العمر كلما زاد حدوث الاصابة بهذه الأمراض.
    Moreover it had been noted that occupation in the course of an armed conflict should not be excluded from the definition. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي ألا يُستبعد من التعريف الاحتلال أثناء نشوب نزاع مسلح.
    In this connection, it has been noted that there is a trend towards an increase in the number of women in the civil service: women constituted 70.8 per cent of the total number of civil servants in 1996, and 71.9 per cent in 1997. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه يوجد اتجاه نحو زيادة عدد النساء في الخدمة المدنية: فقد شكﱠلت المرأة ٧٠,٨ في المائة من مجموع عدد الموظفين المدنيين في عام ١٩٩٦، و ٧١,٩ في عام ١٩٩٧.
    It has been noted that, in situations of armed conflict, professional soldiers whose job situation has deteriorated or fails to meet their expectations in terms of income may consider and accept proposals that turn them into mercenaries. UN وفي الواقع، لوحظ أنه في حالات النزاع المسلح يقوم محترفو الحرب الذين تضاءلت وظائفهم أو لم تعد تدر عليهم الدخل المنشود بدراسة وقبول العروض التي تحولهم الى مرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more