By the end of 2008, WTO had been notified of 421 regional trade agreements, and another 400 waited in the wings. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، أُخطرت منظمة التجارة العالمية بـ 421 اتفاقا للتجارة الإقليمية، و 400 اتفاق آخر جاهزة للبدء فيها. |
In particular, he denied the information according to which his family had been notified of his arrest and that he had been offered a lawyer. | UN | وأنكر بوجه خاص المعلومات التي أفادت بأن أسرته قد أُخطرت بتوقيفه وأنه عرضت عليه الاستعانة بمحام. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Draft article 13: A better drafting of paragraph 1 would be: " after it has been notified of the appointment of the arbitrator it wishes to challenge. " | UN | مشروع المادة 13: ربما أَمكن صوغ الفقرة 1 على نحو أفضل كما يلي: " من تبليغه بتعيين المحكّم الذي يودّ الاعتراض عليه. " |
The normal case will be after the staff member has been notified of the allegations that are being investigated and after the Secretary-General has decided that his or her explanation is not satisfactory and has made formal charges of misconduct. | UN | في الحالة العادية، ترفع الدعوى بعد أن يتم إخطار الموظف بالادعاءات التي يجري التحقيق بشأنها وبعد أن يقرر اﻷمين العام أن تعليله أو تعليلها غير مقنع ويوجه اتهامات سوء السلوك رسميا. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلَّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري، إذ سلمت صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication and the Committee's request for interim measures, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration of the communication. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري عندما سلّمت صاحب البلاغ قبل أن يتسنى للجنة إكمال النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري عندما سلّمت صاحب البلاغ قبل أن يتسنى للجنة إكمال النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Nevertheless, the Committee was informed that incoming building occupants had been notified of the possibility of an even later occupancy date. | UN | وبالرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المقرر أن تشغل المبنى مستقبلا قد أُخطرت باحتمال تأخر الإشغال إلى موعد لاحق. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري عندما سلّمت صاحب البلاغ قبل أن يتسنى للجنة إكمال النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication and the Committee's request for interim measures, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration of the communication. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party has breached its obligations under the Protocol, by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى العهد بأن أعدمت الضحية قبل أن تَفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وتفصح عنها. |
1. A party that intends to challenge an arbitrator shall send notice of its challenge within 15 days after it has been notified of the appointment of the challenged arbitrator, or within 15 days after the circumstances mentioned in articles 11 and 12 became known to that party. | UN | 1- يُرسِل الطرفُ الذي يعتزم الاعتراضَ على أيِّ محكَّم إشعاراً باعتراضه في غضون 15 يوماً من تبليغه بتعيين المحكَّم المعترَض عليه، أو في غضون 15 يوماً من التاريخ الذي أصبح فيه ذلك الطرفُ على علم بالظروف المذكورة في المادتين 11 و12. |
1. A party that intends to challenge an arbitrator shall send notice of its challenge within 15 days after it has been notified of the appointment of the challenged arbitrator, or within 15 days after the circumstances mentioned in articles 11 and 12 became known to that party. | UN | 1- يُرسِل الطرف الذي يعتزم الاعتراض على أي محكّم إشعارا باعتراضه في غضون 15 يوما من تبليغه بتعيين المحكّم المعترَض عليه، أو في غضون 15 يوما من التاريخ الذي أصبح فيه ذلك الطرف على علم بالظروف المذكورة في المادتين 11 و12. |
A prisoner exhibiting signs of beating and torture cannot be admitted until the forensic doctor has produced a report on his condition and placed it in his file, and until the judicial authorities have been notified of his condition and his statement has been recorded in the file. | UN | ولا يمكن قبول أن سجين تظهر عليه علامات تدل على تعرضه للضرب والتعذيب وذلك إلى أن يُعِد أخصائي الطب الشرعي تقريراً عن حالته يضمه إلى ملفه وإلى أن يتم إخطار السلطات القضائية بحالة هذا الشخص وتسجيل أقواله في الملف. |
On 17 December 2007, DACoRD, which had been notified of this decision on 6 December 2007, appealed to the Director of Public Prosecutions. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، طعن المجلس في القرار أمام مدير النيابة العامة بعد أن أخطر به في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Consequently, all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those admitted for a single session only) have been notified of the nineteenth session of the COP by the secretariat in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions which may be taken by the COP. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بانعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
107. He has also been notified of forced evictions due to State-sponsored development projects. | UN | 107- كما تم إشعار المقرر الخاص بعمليات الطرد القسري بسبب المشاريع الإنمائية التي ترعاها الدولة. |