"been particularly" - Translation from English to Arabic

    • بشكل خاص
        
    • بصفة خاصة
        
    • بصورة خاصة
        
    • نحو خاص
        
    • ترحيبا خاصا
        
    • شديدة وخاصة
        
    • وجه خاص
        
    • نشاطا خاصا
        
    • خاصة هو
        
    The contribution of Belarus in the field of nuclear disarmament has been particularly prominent in recent years. UN وقد كانت مساهمة بيلاروس في ميدان نزع السلاح النووي بارزة بشكل خاص في السنوات اﻷخيرة.
    Risk analysis has been particularly successful in Argentina, Chile and Peru. UN وكان تحليل المخاطر ناجحا بشكل خاص في اﻷرجنتين وبيرو وشيلي.
    In this regard, the joint participation in international conferences of relevance for both mandates has been particularly valuable. UN وفي هذا الصدد، كانت المشاركة المشتركة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة بكلتا الولايتين قيمة بصفة خاصة.
    These materials have been particularly aimed at enhancing the human rights agenda within the United Nations operational activities in the field. UN وتهدف هذه المواد بصفة خاصة إلى تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية في الميدان.
    These organizations have been particularly active in local distribution of relief goods. UN وتنشط هذه المنظمات بصورة خاصة في مجال التوزيع المحلي لاعانات الاغاثة.
    The attacks had been particularly intense in the Gaza Strip. UN وكانت الهجمات مكثفة على نحو خاص في قطاع غزة.
    Information technology was an area that had been particularly affected. UN وكانت تكنولوجيا المعلومات من أكثر المجالات تأثرا بشكل خاص.
    The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. UN إن النشاط الدولي الذي تبديه المكسيك منذ نحو عامين قد تجلى بشكل خاص في عمل مكثف داخل المحافل المتعددة الأطراف.
    The Scientific and Technical Subcommittee's work on nuclear power sources in space had been particularly successful. UN كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص.
    Australia has been particularly active in promoting adherence to the Convention in our own region, the Asia-Pacific. UN وأستراليا طرف نشط بشكل خاص في التشجيع على الالتزام بالاتفاقية في منطقتنا، آسيا والمحيط الهادئ.
    Ecological security has been particularly threatened in areas of ecological catastrophes. UN وظل الأمن الإيكولوجي مهددا بشكل خاص في مناطق الكوارث الإيكولوجية.
    At the global level, UNGEI has been particularly articulate around the mainstreaming of gender in national education plans. UN وعلى الصعيد العالمي، تتمحور المبادرة بشكل خاص حول تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط التعليمية الوطنية.
    The prevention of sexual and gender-based violence has been particularly emphasized. UN وتم التركيز بصفة خاصة على الوقاية من العنف الجنسي والجنساني.
    The establishment of specialized universities has been particularly noteworthy. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى إنشاء جامعات متخصصة.
    The establishment of specialized universities has been particularly noteworthy. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى إنشاء جامعات متخصصة.
    This problem has been particularly serious in some cases of persons detained for organized crime, who have been released. UN واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة.
    The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. UN وأضاف أن البرنامج يوفر أيضا العلاج والتعليم الوقائي والتدريب والمعلومات وأنه قد نجح بصفة خاصة في مجال التأهيل.
    The past 12 months have been particularly encouraging for this German initiative. UN وكان الإثنا عشر شهرا الماضية مشجعة بصفة خاصة بالنسبة للمبادرة الألمانية.
    Students and better educated Saharans were reported to have been particularly targeted. UN وأُفيد أن الطلبة والصحراويين المتعلمين بشكل أفضل كانوا مستهدفين بصورة خاصة.
    Over the years, both sides have suffered the loss of valuable human lives and material resources, but the Palestinian losses and suffering have been particularly harrowing. UN وعلى مر السنوات، تكبد الطرفان خسائر كبيرة في الموارد البشرية والمادية، بيد أن الخسائر الفلسطينية مروعة بصورة خاصة.
    Settlement activity had been particularly intense in and around East Jerusalem, in the hope of ensuring a Jewish majority in the city. UN وكان النشاط الاستيطاني مكثفا على نحو خاص في القدس الشرقية وفيما حولها، على أمل تأمين وجود أغلبية يهودية في المدينة.
    In the anti-drug struggle, this year has been particularly fruitful for the world Organization and for Bulgaria. UN وفي معرض مكافحة المخدرات، كانت هذه السنة مثمرة على نحو خاص بالنسبة للمنظمة العالمية ولبلغاريا.
    Its recent decisions on the urgent issue of consumption and production patterns had been particularly welcome. UN فقراراتها اﻷخيرة بشأن القضية الملحة المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج تلقى ترحيبا خاصا.
    89. The provision of conference services has been particularly under pressure in the last years to address concerns raised by the clients. UN 89- وخضعت عملية توفير خدمات المؤتمرات لضغوط شديدة وخاصة في السنوات الأخيرة في مواجهة الشواغل التي أثارها العملاء.
    The application of non-technical survey techniques has been particularly successful in establishing evidence points for further investigation. UN وقد كان تطبيق طرائق المسح غير التقنية ناجحاً على وجه خاص في تحديد أسس أدلة لإجراء المزيد من الدراسات الاستقصائية.
    The Latin American node of the Mountain Forum has been particularly active in communication- and information-sharing. UN وكان فرع أمريكا اللاتينية لمحفل الجبال ناشطا نشاطا خاصا في مجالي تبادل الاتصالات وتبادل المعلومات.
    He had been particularly encouraged by the support expressed for the Commission’s efforts to define a right to nationality in the context of the succession of States, particularly as expressed in article 1. UN ولعل من بوادر التشجيع التي لمسها بصفة خاصة هو ذلك الدعم الذي حظيت به جهود اللجنة الرامـية إلى تـعريف الحق في اكتساب الجنسـية في سياق خلافة الدول، والوارد على وجه التحديد في المادة ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more