"been possible to" - Translation from English to Arabic

    • يتسن
        
    • يكن من الممكن
        
    • يكن بالإمكان
        
    • يكن بالمستطاع
        
    • التمكن
        
    • يكن ممكناً
        
    • يتسنَّ
        
    • تستطع
        
    • في الإمكان
        
    • يكن في اﻹمكان
        
    • يكن ممكنا
        
    • يتسنَ
        
    • يتسنّ
        
    • أمكن القيام
        
    • يكن من المستطاع
        
    But even with efforts to heighten sensitivity within communities, it has not been possible to sustain awareness campaigns in all regions. UN ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق.
    We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. UN ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Regrettably, owing to the opposition of the Republika Srpska authorities, it has not yet been possible to start this programme. UN ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا.
    It has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. UN ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال.
    Indeed, because of the late circulation of the report, it had not been possible to examine it thoroughly prior to consultations on the draft resolution. UN وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار.
    The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. UN وجاء في التقرير الثاني أنه لم يتسن تحديد هوية المسؤولين عن الوقائع المزعومة المشار اليها أعلاه.
    Despite the interest of the vast majority, in reality it has not been possible to hold true negotiations. UN وعلى الرغم من اهتمام الأغلبية الساحقة، لم يتسن إجراء مفاوضات حقيقية في واقع الأمر.
    It has not been possible to obtain official estimates for fertilizer allocation for 2009. UN ولم يتسن الحصول على تقديرات رسمية لحصص الأسمدة الموزعة عام 2009.
    It has not been possible to obtain any document or official court stamp attesting to the rejection. UN ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض.
    It has not been possible to obtain any document or official court stamp attesting to the rejection. UN ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض.
    It had not yet been possible to close that gap, which currently stood at 17 per cent. UN ولم يتسن تجسير هذه الفجوة التي تبلغ حاليا 17 في المائة.
    It has not been possible to respond systematically in the geographical areas where the needs are the greatest. UN ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها.
    Two associations for older persons had been created, but it had not yet been possible to fund their projects. UN وقد أنشئت رابطتان لكبار السن، لكن لم يتسن بعد تمويل مشاريعهما.
    It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    It has not been possible to obtain confirmation of TST's existence. Open Subtitles لم يكن من الممكن التاكد من وجود خدمات الدعم الفنى.
    Unfortunately, it had not been possible to translate those replies into the working languages, as they had been received too late. The members of the delegation wished to offer their apologies. UN ويأسف الوفد على أنه لم يكن بالإمكان ترجمة تلك الردود الخطية بلغات عمل اللجنة بسبب تقديمها في وقت متأخر، ويعتذر لذلك.
    However, it has not been possible to revise or even supplement the 2004 decision. UN غير أنه لم يكن بالمستطاع تنقيح أو حتى تكملة مقرر عام 2004.
    Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. UN وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي.
    However, owing to a lack of time, it had not been possible to discuss national approaches. UN غير أنه، ولضيق الوقت، لم يتسنَّ مناقشة النُّهُج الوطنية.
    For the same reasons, it has not been possible to draw up a list of companies and transnational corporations involved in illicit trafficking. UN ولم تستطع المقررة الخاصة لنفس تلك اﻷسباب تقديم لائحة بالمؤسسات والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع.
    However, it has not yet been possible to establish fully operational justice in the north. UN بيد أنه لم يكن في الإمكان بعد إقامة نظام قضائي يعمل بكامل طاقته في الشمال.
    Owing to a lack of funding, however, it has not been possible to pursue activities in this area. UN بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان.
    It has not been possible to undertake a formal survey of practices, so a comprehensive analysis is impossible. UN ولم يكن ممكنا إجراء مسح رسمي للممارسات، ومن ثم يستحيل إجراء تحليل شامل.
    While targets were set and stipulated in the various license agreements, it has not been possible to meet them. UN ففي الوقت الذي حُددت فيه الأهداف المقصودة ونُص عليها في شتى اتفاقات الترخيص، لم يتسنَ تحقيقها.
    It has not been possible to determine the number and identity of other kidnapping victims. UN ولم يتسنّ تحديد عدد الضحايا الأخريات المختطفات ومعرفة هوياتهن.
    It has, therefore, been possible to reduce gradually the level of imported food aid and to shift from free food distribution to targeted feeding schemes and food-for-work projects. UN لذا، أمكن القيام تدريجيا بتخفيض مستوى معونة اﻷغذية المستوردة والانتقال مــن توزيــع اﻷغذية المجانية الى مخططات التغذية الهادفة ومشاريع " الغذاء مقابل العمل " .
    If in that time it had not been possible to repeal discriminatory laws and apply more appropriate ones, there was a problem. UN وإن لم يكن من المستطاع إلغاء القوانين التمييزية وتطبيق قوانين أكثر ملاءمة أثناء تلك الفترة، فهناك مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more