"been prepared on the basis" - Translation from English to Arabic

    • أُعدت على أساس
        
    • أعدت على أساس
        
    • أعد استنادا الى
        
    • أُعد استنادا
        
    • أُعد على أساس
        
    • أعد استنادا إلى
        
    • أعد على أساس
        
    • أعدت استنادا
        
    • تم إعداده على أساس
        
    However, the budget for 2014/15 had been prepared on the basis of actual troop strength and the likely deployment of troops. UN ولكن ميزانية السنة المالية 2014/2015 أُعدت على أساس القوام الفعلي للقوات، واستنادا إلى احتمال نشر القوات.
    22. The budget of UNAMSIL had been prepared on the basis of a troop strength of 13,000. UN 22- وقالت إن ميزانية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أُعدت على أساس قوة قوامها 000 13 فرد.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    3. Ms. Barrington (Ireland), Vice-Chairman, introducing draft resolution A/C.2/55/L.47, said that it had been prepared on the basis of informal consultations on draft resolution A/C.2/55/L.3. UN 3- السيد بارينغتون (ايرلندا، نائبة الرئيس): عرضت مشروع القرار A/C.2/55/L.47 وقالت ان المشروع قد أعد استنادا الى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.3.
    While the alacrity of that response is commendable, it also leads us to wonder whether the response could possibly have been prepared on the basis of a thorough and responsible investigation. UN وفي حين أن وضوح الرد جدير بالثناء، فهو يسوقنا إلى التساؤل عما إذا كان من الممكن أن الرد قد أُعد استنادا إلى تحقيق كامل ومسؤول.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Delegations are kindly reminded that, in accordance with existing practice at the general debate, a voluntary 15-minute time limit should be observed and the list of speakers has been prepared on the basis of the agreed 15-minute statement by each delegation. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    I invite delegations to look at this paper, taking into consideration that it has been prepared on the basis of their own comments. UN وأدعو الوفود إلى النظر في هــذه الورقة، آخذة في الاعتبار أنها أعدت على أساس التعليقات التي قدمتها الوفود.
    This hypothesis hardly seems credible, given that the other references on the airway bill are fully consistent with the articles which Imperial Armour acknowledges having delivered, suggesting that the airway bill had been prepared on the basis of an invoice. UN ويبدوا أن هذه الفرضية يصعب تصديقها نظرا إلى أن الأوصاف الأخرى الواردة في وثيقة النقل الجوي متوافقة تماما مع البنود التي تعترف إمبيريال آرمور بأنها سلمتها، مما يوحي بأن الوثيقة أعدت على أساس مضمون فاتورة.
    19. Upon enquiry, the Advisory Committee had been informed that the estimates had been prepared on the basis of standard costs, but that in certain instances they had been based on mission-specific requirements as well as on the experience gained in the area of operation. UN ١٩ - وقال إن اللجنة الاستشارية أبلغت لدى استفسارها بأن التقديرات أعدت على أساس تكاليف قياسية ولكنها استندت في بعض اﻷحوال إلى الاحتياجات الخاصة ببعثة وإلى التجربة المكتسبة في منطقة العمل.
    It was further noted that variant 1 had been prepared on the basis of article 36 of the Model Law on Arbitration (and article V of the New York Convention), but adapted to the specific features of interim measures as opposed to final awards. UN ولوحظ كذلك أن البديل 1 كان قد أعد استنادا الى المادة 36 من القانون النموذجي بشأن التحكيم (والمادة الخامسة من اتفاقية نيويورك)، ولكنه كُيّف بحيث يتناسب مع السمات المحددة للتدابير المؤقتة وليس مع قرارات التحكيم النهائية.
    11. Mr. STITT (United Kingdom) requested clarification on two procedural points. First, the draft resolution under consideration did not reflect the fact that it had been prepared on the basis of informal consultations. Second, the draft resolution had been submitted in provisional form. UN ١١ - السيد ستيت )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: قال انه يود أن يستفسر عن مسألتين اجرائيتين، اﻷولى هي أن مشروع القرار قيد النظر لا يتضمن ما يدل على أنه قد أعد استنادا الى مشاورات غير رسمية، والثانية هي أن مشروع القرار المذكور مقدم في شكل " غير نهائي " .
    19. Mr. Hanif (Pakistan), Vice-Chairman, introducing draft resolution A/C.2/55/L.46, said that it had been prepared on the basis of informal consultations held on draft resolution A/C.2/55/L.17 and recommended that the Committee should adopt it by consensus. UN 19- السيد حنيف (باكستان)، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/55/L.46 وقال انه أُعد استنادا الى مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.17 وأوصى بأن تعتمد اللجنة هذا المشروع بتوافق الآراء.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    Subsequently, the text submitted would be edited and would reflect the fact that it had been prepared on the basis of informal consultations. UN وسوف يجري فيما بعد تنقيح النص المقدم على نحو يعكس كونه أعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية.
    It has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of the recommendations adopted by the Committee at its forty-fourth session. UN وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    It has been prepared on the basis of information gathered by the Forestry Research Network for Sub-Saharan Africa and the Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions, in collaboration with the International Union of Forest Research Organizations. UN وقد أعدت استنادا إلى معلومات جمعتها شبكة البحوث الحرجية لأفريقيا جنوب الصحراء ورابطة منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات البحوث الحرجية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    The report before the Committee reflected further consultations between Headquarters and the regional commissions, and had been prepared on the basis of criteria adopted by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ويعكس التقرير المعروض على اللجنة، المزيد من المشاورات التي جرت بين المقر واللجان الاقليمية. وقد تم إعداده على أساس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more