"been proven" - Translation from English to Arabic

    • ثبت
        
    • تم إثبات
        
    • يتم إثبات
        
    • لم يثبت
        
    • أثبتَ
        
    • تم أثباتها
        
    • يتم إثباتها
        
    The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. UN فقد ثبت ما يتحلى به أولئك الذين أيدوا إنشاء المحكمة وعملها من حكمة وبُعد نظر وتوجهات عملية.
    It was against my better judgment to let Diana associate with an orphan, and I've been proven right. Open Subtitles كان من المخالف لمبادئي أن أدع دايانا تترافق مع لقيطة, وقد ثبت أني كنت على حق.
    Despite all the damage that sanctions do, they have been proven to be futile. UN وبالرغم من كل الأضرار التي تسببها الجزاءات، فقد ثبت عدم جدواها.
    All my work, the sacrifice, was vindicated because I'd been proven right. Open Subtitles تم تبرئة كل عملي وتضحيتي لأنه تم إثبات أنني كنت محقًا.
    None of the allegations had so far been proven. UN ولم يتم إثبات أي واحد من هذه المزاعم بعد.
    The long-term, devastating effects of those weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. UN وقد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك أن لتلك الأسلحة آثاراً مدمرة على السكان المدنيين في الأجل الطويل.
    It has been proven that the more corruption there is, the less economic development there is. UN وقد ثبت أنه كلما زاد الفساد كلما قلت التنمية الاقتصادية.
    It has been proven that without governance and good policymaking, one cannot achieve results that are of benefit to public well-being. UN وقد ثبت أنه في غياب الحوكمة وحسن صنع القرار، يتعذر تحقيق نتائج تعود بالنفع على عامة الناس.
    It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible. UN وقد ثبت أن أشعة الليزر يمكن استخدامها لإبهار السواتل أو تعميتها، رغم أن استخدامها لتدمير السواتل لم يثبت فعاليته بعد.
    Oman is taking a number of measures that are designed to prevent the provision of a safe haven to persons who have been proven to be involved in incitement to terrorist acts, including the following: UN تقوم السلطنة بعدد من الإجراءات التي تمنع توافر ملاذات آمنة لأشخاص ثبت تورطهم في التحريض لارتكاب أعمال إرهابية وهي:
    The past decade has also brought into the picture new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a disproportionate impact on vulnerable groups and minorities. UN وقد أتى العقد الماضي أيضا بتحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الأغذية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أثرا ببعض الفئات الضعيفة والأقليات بشكل أكثر من غيرها.
    The Committee notes from the information before it, that the author in was convicted on the basis that his guilt had been proven beyond any reasonable doubt. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المعروضة عليها أن صاحب البلاغ أُدين على أساس أن جرمه قد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك المعقول.
    On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    As it stands now and has been proven at the signing ceremony, the CTBT satisfies the basic expectations of a large number of States all over the world. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بوضعها الراهن وعلى نحو ما ثبت في احتفال التوقيع، تلبي التوقعات اﻷساسية لعدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.
    The Committee notes from the information before it, that the author in was convicted on the basis that his guilt had been proven beyond any reasonable doubt. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المعروضة عليها أن صاحب البلاغ أُدين على أساس أن جرمه قد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك المعقول.
    It has been proven that socioeconomic prosperity leads to less crime among ethnic minorities, which tends to promote a climate of safety. UN وقد ثبت أن الرخاء الاجتماعي والاقتصادي يؤدي إلى تراجع معدلات الجريمة في أوساط الأقليات الإثنية مما يشيع مناخاً من الأمان.
    It's been proven that superstitions can have tremendous performance benefits. Open Subtitles لقد تم إثبات أن الخرافات يمكن أن يكون لها كم هائل من الفوائد.
    - No, fate is fate. That's been proven once again. Open Subtitles كلا، القدر أمر حتميّ، وقد تم إثبات هذا مرى أخرى
    He argued that it had not been proven that export subsidies really helped develop economies. UN وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان.
    Although neither its efficacy nor its effectiveness had been proven, this product was shipped to Brazil, driven by political pressures, and was widely used from 1990 through 1997. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم إثبات فعالية ونجاعة ذلك اللقاح، فإنه تم شحنه إلى البرازيل، واستخدم على نطاق واسع في الفترة بين عامي 1990 و1997 إثر ضغوط سياسية.
    That assumes he's guilty, which has never been proven. Open Subtitles بافتراض أنّه مذنب، وهو شيء لم يثبت أبداً
    I love cats, and it's been proven that cats love me. Open Subtitles أَحبُّ القططَ، وهو أثبتَ تلك القططِ تَحبُّني.
    I repeat, it's your duty to carefully examine all the evidence that's been given and to determine whether the charge against the accused has been proven. Open Subtitles أكرر , أنه من واجبكم أن تفحصوا بدقة كل الادلة التى تم تقديمها وتقرروا أذا ما كانت التهمة ضد المتهم تم أثباتها
    A fact that's never been proven, by the way. Open Subtitles حقيقة لم يتم إثباتها قط بالمناسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more