"been put forward" - Translation from English to Arabic

    • طرحت
        
    • طُرحت
        
    • طُرح
        
    • وطُرح
        
    • تم طرح
        
    • تم التقدم
        
    The argument that had been put forward was that the requirements for notification of a judicial decision were different from those for notification of an arbitral award. UN وكانت الحجة التي طرحت هي أن متطلبات الإخطار بالقرار القضائي تختلف عن متطلبات الإخطار بقرار التحكيم.
    In the course of climate negotiations, many different notions of equity have been put forward. All entail the idea of future generations. UN وخلال المفاوضات المتعلقة بالمناخ، طرحت مفاهيم كثيرة ومختلفة للمساواة، تقوم كلّها على فكرة الأجيال المقبلة.
    Large Marine Ecosystems, which have been put forward as a possible candidate for regional boundaries, appear to be limited in coverage and largely restricted to continental shelves, leaving the issue of the high seas unresolved. UN أما النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي طُرحت كمرشح محتمل للحدود الإقليمية فيبدو أنها محدودة من حيث نطاق شمولها ومقصورة إلى حد بعيد على الأرفف القارية، مما يترك مسألة أعالي البحار دون حسم.
    Similar texts have been put forward over a number of years, and they have contained important elements that we support. UN لقد طُرحت نصوص مشابهة على مدى عدة سنوات وكانت تحتوي على بعض العناصر المهمة التي نؤيدها.
    A number of nuclear disarmament initiatives have been put forward. UN فقد طُرح العديد من المبادرات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Several proposals have been put forward in this regard. UN وقد طُرح العديد من المقترحات في هذا الصدد.
    All these issues have been debated in detail, and many useful ideas and concepts have been put forward. UN وقد جرت مناقشة هذه المسائل جميعا بصورة تفصيلية، وطُرح الكثير من الأفكار والمفاهيم المفيدة.
    The last section presents the proposals that have been put forward on future work on cross-border M & As. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    It is in this spirit that it is worth briefly surveying the explanations that have been put forward for the Kuznets relationship: UN وبهذه الروح يجدر إجراء مسح وجيز للتفسيرات التي طرحت دفاعاً عن العلاقة التي يمثلها منحنى كوزنتس:
    A number of hypotheses have been put forward to explain these differences. UN وقد طرحت عدة فرضيات لتفسير هذه الاختلافات.
    Several theories have been put forward to try to explain this without any firm conclusions having been reached. UN وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة.
    In that period of time, the debate has been enriched by virtue of the quantity and quality of proposals that have been put forward. UN وفي غضون تلك الفترة اغتنت المناقشة بكمية ونوعية المقترحات التي طرحت.
    In this context, we note with interest the initiatives that have rightly been put forward to improve the Council's working methods. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع الاهتمام، المبادرات التي طرحت عن حق لتحسين أساليب عمل المجلس.
    A picture of deforestation had been put forward that took into account only recent data, thereby seeking to absolve from responsibility those countries that for decades had abused their forestry resources. UN وقد طُرحت صورة عن اجتثاث الغابات لا تأخذ في اعتبارها سوى البيانات المتحصلة أخيراً.
    Some excellent ideas had been put forward, which would require the secretariat to undertake new activities and provide various types of services. UN وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات.
    Although it was claimed that the Group of 77 and China should take the blame for being unwilling to compromise, innumerable alternative forms of wording had been put forward during almost five weeks of discussion. UN ورغم الادعاء بأن مجموعة الـ 77 والصين تستحق اللوم لعدم رغبتها في التوصل إلى حل توفيقي فقد طُرحت في غضون نحو خمسة أسابيع من النقاش أشكال بديلة من الصيغ التي لا تعد.
    Arguments had been put forward both supporting and opposing the establishment of a contact group. UN وقد طُرحت حجج مؤيدة لإنشاء فريق اتصال ومعارضة له.
    To deal with this, a number of principles and proposals have been put forward. UN وقد طُرح عدد من المبادئ والمقترحات لمعالجة ذلك.
    Several proposals have been put forward to reduce global imbalances, including making greater use of International Monetary Fund (IMF) special drawing rights as a low-cost alternative to accumulation of international reserves. UN وقد طُرح العديد من المقترحات لتقليص الاختلالات العالمية، بما في ذلك التوسع في الاستعانة بحقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي كبديل منخفض التكلفة عن مراكمة الاحتياطيات الدولية.
    This note will discuss in more detail the rationale that has been put forward in support of privatization, its limitations and possible alternatives to achieve privatization goals such as those mentioned. UN وستناقش هذه المذكرة بمزيد من التفصيل الأساس المنطقي الذي طُرح دعماً للخصخصة والحدود التي ترد عليه والبدائل الممكنة لتحقيق أهداف الخصخصة مثل تلك التي ذُكرت.
    Several specific proposals as to how we may start up discussions again in this forum have been put forward. UN وطُرح العديد من المقترحات المحددة عن الطريقة التي يمكن أن نبدأ بها المناقشات مرة أخرى في هذا المحفل.
    Many specific proposals have been put forward by States and eminent scientific experts. UN ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين.
    Since the outbreak of the global economic and financial crisis, alternatives and solutions have been put forward. UN ومنذ وقوع الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تم التقدم ببدائل وحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more