"been raised in" - Translation from English to Arabic

    • أثيرت في
        
    • أثير في
        
    • أُثيرت في
        
    • تثار في
        
    • أثارها في
        
    • طُرحت في
        
    • أثاره في
        
    • لم تطرح
        
    • أثير من قبل أمام
        
    Chapter III identifies a number of issues that have been raised in intergovernmental discussions on restructuring and revitalization. UN ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط.
    The question whether such measures were binding had not yet been finally settled but soon might be, because it had been raised in a pending case between Germany and the United States of America. UN وأضاف أن مسألة ما إذا كانت هذه التدابير ملزمة لم تحسم بعد بشكل نهائي ولكنها ستحسم عما قريب لأنها أثيرت في قضية منظورة بشأن نزاع بين ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    These matters might have been raised in an introductory report of the previous Special Rapporteur without an attempt to formulate them in draft articles. UN وربما تكون هذه المسائل قد أثيرت في تقرير استهلالي قدمه المقرر الخاص السابق دون محاولة لصياغتها في مشاريع مواد.
    It said that many of the same issues had been raised in the 1996 audit and wondered if progress had been made since then. UN وقال إن كثيرا من هذه المسائل نفسها قد أثير في مراجعة حسابات عام ٩٩٦١ وتساءل عما إذا كان قد تم إحراز تقدم منذ ذلك الحين.
    In response to the question on the media, she said that concerns had been raised in Gabon about the image of women in the media. UN وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    55. Germany found it unacceptable that the ongoing brutal human rights violations had not been raised in the Syrian national report. UN 55- ورأت ألمانيا أن من غير المقبول أن لا تثار في التقرير الوطني السوري الانتهاكات الوحشية الجارية لحقوق الإنسان.
    It is therefore all the more unfortunate that I am obliged to take the floor at this time to respond and qualify some of the points which have been raised in the statement which he just made in response to the statement of our Foreign Secretary. UN ومن ثم يؤسفني أيضاً أن أكون مضطراً لتناول الكلمة في هذا الوقت للرد على بعض النقاط التي أثارها في البيان الذي أدلى به تواً رداً على بيان وزير خارجيتنا، وللتحفظ على بعضها.
    It is encouraging that the main concerns of developing States have been raised in these discussions, such as environmental protection and preservation, confidentiality issues and training obligations. UN ومما يبعث على التشجيع أن الشواغل الرئيسية للدول النامية قد أثيرت في هذه المناقشات، مثل الحماية البيئية والحفاظ على البيئة، ومسائل السرية والتزامات التدريب.
    Questions have been raised in ICTR as to whether recruitment standards for investigators have in fact been maintained. UN وقد أثيرت في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسئلة بشأن ما إذا كانت معايير تعيين المحققين قد روعيت بالفعل.
    The issue had been raised in an individual case many years previously and the Ministry of Education had ruled in the student's favour. UN وأضاف أن المسألة أثيرت في قضية فردية رفعت قبل سنوات عديدة وبتت وزارة التعليم فيها لصالح الطالب.
    The question of a tax cut had been raised in various circles. UN وقد أثيرت في دوائر مختلفة مسألة إجراء خفض ضريبي.
    The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision. UN وأحيلت إلى الدائرة الابتدائية مسألة ما إذا كانت المسؤولية من الفئة الثالثة عن المشروع الإجرامي المشترك يمكن فرضها على المشاركة في الإبادة الجماعية، وهي مسألة سبق أن أثيرت في دفع سابق.
    I am all the more happy not to do so because we will have an opportunity to come back to all of the questions that have been raised in the report. UN ويسعدني أكثر ألاّ أفعل ذلك لأننا ستسنح لنا فرصة العودة إلى جميع الأسئلة التي أثيرت في التقرير.
    Developed nations in Bangkok have responded to the plight of developing countries, which had been raised in Marrakesh. UN وأكد أن الأمم المتقدمة استجابت في بانكوك لمأزق البلدان النامية الذي أثير في مراكش.
    It was pointed out that many of these issues have been raised in other fora. UN وأُشير إلى أن الكثير من هذه القضايا أثير في محافل أخرى.
    Some issues have been raised in the one or other context, even received support, but have not been fully translated into operational realities on the ground. UN وبعض هذه القضايا قد أثير في مناسبات سابقة، بل حظي بالتأييد، لكنه لم يترجم بالكامل إلى حقائق عملية على أرض الواقع.
    These are among the issues that have been raised in the report of the Executive Secretaries contained in section IV of the present report. UN وهذه من ضمن القضايا التي أُثيرت في تقرير الأمناء التنفيذيين الوارد في الفرع الرابع من التقرير الحالي.
    47. The challenges and questions which have been raised in the BPR should still be considered relevant. UN 47- لا تزال التحديات والمسائل التي أُثيرت في تقرير بيروت المرحلي وجيهة.
    47. The challenges and questions which have been raised in the BPR should still be considered relevant. UN 47- لا تزال التحديات والمسائل التي أُثيرت في تقرير بيروت المرحلي وجيهة.
    Author's counsel only requested that one juror be disqualified; for the rest of the jurors, it is submitted that the matter should have been raised in court, and domestic remedies cannot be deemed exhausted in their respect. UN ولم يطلب محامي صاحب الرسالة إلا تجريد محلفة واحدة من أهليتها؛ أما بالنسبة إلى سائر المحلفين، فهي تعرض بأن تلك المسألة كان ينبغي أن تثار في المحكمة، وأنه لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف الداخلية قد استنفذت في هذا الصدد.
    In this context, I would refer to the important ideas that have been raised in this Hall by a number of delegations concerning the signing, yesterday in Brasília, by the Presidents of Ecuador and Peru of documents putting a final end to the territorial problem between their two countries. UN وفي هذا السياق، أشير إلى اﻷفكار الهامة التي أثارها في هذه القاعة عدد من الوفود فيما يتعلق بتوقيع رئيسي إكوادور وبيرو أمس في برازيليا وثائق تنهي إنهاء تاما مشكلة الحدود بين بلديهما.
    Suffice it to say that many questions have been raised in that regard. UN ويكفي القول بأن أسئلة عديدة طُرحت في هذا الصدد.
    This fact had also been raised in the complaint submitted to the European Court of Human Rights. UN ويؤكد أن محاميه قد أثار هذا الخطر أمام محكمة الاستئناف، كما أثاره في إطار التماس قدمه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Court decided that these difficulties had not been raised in the earlier arbitration, and Mr. Tadman was therefore not entitled to raise them presently. UN ورأت المحكمة أن هذه الصعوبات لم تطرح في التحكيم السابق، ولا يحق من ثم للسيد تادمان إثارتها حالياً.
    [The Court shall admit a plea of nullity based on nullity of the procedure followed in the Trial Chamber with regard to evidence produced in that Chamber, if the nullity is referred to by the President, the prosecutor or the accused in the course of proceedings in the Appeals Chamber and has already been raised in the Trial Chamber. UN ]تقبل المحكمة الدفوع ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية وفيما يتعلق بأدلة اﻹثبات المقدمة في هذه الدائرة، إذا أشار الرئيس أو المدعي العام أو المتهم، إلى هذا البطلان أثناء سير المحاكمة أمام دائرة الاستئناف وكان قد أثير من قبل أمام الدائرة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more