"been recently" - Translation from English to Arabic

    • الآونة الأخيرة
        
    • تم مؤخرا
        
    • تم مؤخراً
        
    • عهد قريب
        
    • إلا مؤخراً
        
    The outlines of the 2011 budget had been recently endorsed, with an estimated deficit of 3.6 per cent. UN وقد أُقرت في الآونة الأخيرة الخطوط العريضة لميزانية عام 2011، بعجز تقديري يبلغ 3,6 في المائة.
    I want you to do a grid search on any area that looks like it's been recently disturbed. Open Subtitles أريدك أن القيام بالبحث الشبكة على أي المنطقة التي يبدو انها كانت منزعجة في الآونة الأخيرة.
    An induction programme for senior officials in the field has also been recently revamped. UN وجرى أيضا في الآونة الأخيرة تطوير برنامج توجيهي لكبار المسؤولين في الميدان.
    Some programmes have been recently developed in other languages, usually by means of simultaneous interpretation. To be consistent and coherent, the programmes are listed in English and French only. UN وقد تم مؤخرا وضع بعض البرامج بلغات أخرى، من خلال الترجمة الفورية عادة من أجل تحقيق الاتساق والانسجام فقد تم تسجيل البرامج باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.
    Besides, a bill to provide compensation to the victims of torture has been recently tabled in Parliament and is now under consideration by the House of Representatives. UN وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب.
    Various measures had therefore been recently adopted to deal with the problem. UN وذكرت أنه تم منذ عهد قريب اعتماد تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة.
    The tuberculosis (Tb) programme has been recently strengthened after an increase in Tb prevalence and a filariasis mass drug programme is also in place. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة تعزيز برنامج مكافحة السل بعد زيادة انتشاره، ويوجد أيضاً برنامج ضخم لمعالجة الخيطيات.
    Projects have been recently completed in Mauritius, the Federated States of Micronesia, Seychelles, St. Lucia and Solomon Islands, and others are under implementation in Fiji, Marshall Islands and Papua New Guinea. UN وجرى في الآونة الأخيرة إتمام مشاريع داخل موريشيوس، وولايات ميكرونيزيا الاتحادية وسيشيل وسانت هيلانة وجزر سليمان، وهناك مشاريع أخرى يجري تنفيذها في فيجي وجزر مارشال وبابوا غينيا الجديدة.
    However, an increase in the number of patients with chronic degenerative diseases has been recently anticipated due to an over-intake of nutrients. UN ولكن ازداد في الآونة الأخيرة عدد المصابين بأمراض تفسخية مزمنة بسبب الإفراط في استهلاك العناصر المغذية.
    However, there were no signs that the installations had been recently used. UN غير أنه لم يكن هناك أية إشارات تدل على أن المنشئات قد استخدمت في الآونة الأخيرة.
    A decrease in fixed telephone lines has been recently observed. UN وقد لوحظ في الآونة الأخيرة هبوط في عدد خطوط الهاتف الثابتة.
    The report contained 14 recommendations on how the drawbacks observed should be corrected and the management of ODCCP had recently reported that a number of corrective measures had been recently implemented in response to those recommendations. UN وقد تضمن التقرير 14 توصية عن كيفية تصحيح ما لوحظ من عيوب وأن إدارة مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة قد أفادت بتنفيذ عدد من التدابير التصحيحية في الآونة الأخيرة استجابة لتلك التوصيات.
    A fourth programme has been recently proposed for member countries of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN واقُترح في الآونة الأخيرة برنامج رابع للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Key stakeholders have consistently shared that opinion of the Office, including those who have been recently interviewed by the Council. UN وهذا الرأي تشاطره دوما الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الجهات التي أجرى المجلس مقابلات معها في الآونة الأخيرة.
    At a sectoral level, South - South cooperation focuses mainly on infrastructure, but new initiatives have been recently launched in health and agriculture as well. UN وعلى المستوى القطاعي، يركز التعاون بين الجنوب والجنوب أساساً على مشاريع البنية التحتية، ولكن مبادرات جديدة أُطلقت في الآونة الأخيرة في قطاعي الصحة والزراعة أيضاً.
    The Guam Visitors Bureau has been recently promoting the cultural aspects of the island to attract more tourists, including the arrangement of visits to the local villages. UN وما فتئ مكتب الزوار في غوام يروّج في الآونة الأخيرة للجوانب الثقافية للجزيرة لجذب مزيد من السياح، وذلك بسبل شتى منها ترتيب زيارات إلى القرى المحلية.
    The legislation for the protection against domestic violence has been recently strengthened and support to institutions for the protection of victims increased. UN وقد عززت التشريعات المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي في الآونة الأخيرة وازداد الدعم المقدم إلى المؤسسات التي تعمل على حماية الضحايا.
    In particular, the Committee was concerned about reports that monarchists had been recently targeted in the Islamic Republic of Iran. UN وقد ساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء تقارير تفيد بأن الملكيين قد أصبحوا مستهدفين في الآونة الأخيرة في جمهورية إيران الإسلامية.
    In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. UN وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة.
    It is encouraging that a nutrition surveillance programme has been recently established, but efforts need to be made to expand its reach to allow for comprehensive recording of the problem, particularly in the north-eastern governorates. UN ومن الأمور المشجعة أنه تم مؤخراً وضع برنامج لمراقبة التغذية، إلاّ أنه يلزم بذل جهود لتوسيع نطاق هذا البرنامج بما يتيح الإحاطة الشاملة بهذه المشكلة، وخاصـة في المحافظات الواقعة في شمال شرقي البلد.
    355. Teacher training of all ranks has been recently implemented by Regional Educational Centres. UN ٥٥٣ - قامت المراكز التعليمية الاقليمية منذ عهد قريب بتنفيذ أنشطة تدريب المدرسين من جميع المستويات.
    When put into historical context, these issues have only been recently addressed at the global level. UN وإذا وضعنا هذه المسائل في السياق التاريخي، فإننا نجد أنها لم تعالج على المستوى العالمي إلا مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more