"been recommended" - Translation from English to Arabic

    • أوصي
        
    • أُوصي
        
    • وأوصي
        
    • الموصى بها
        
    • تمت التوصية
        
    • الموصى به
        
    • هناك توصية
        
    • البروم موصى
        
    • الذي أوصت
        
    • وتمت التوصية
        
    • الموصى بالتصديق عليها
        
    • يوص
        
    • أوصت بذلك
        
    • صدرت توصية
        
    • سبقت التوصية
        
    Specific action for other priority sectors had been recommended, and efforts were being made to implement them. UN وقد أوصي أيضا باتخاذ اجراءات أخرى محددة في القطاعات ذات اﻷولوية، وتبذل حاليا الجهود لتنفيذها.
    In such cases, the claims have been recommended for resolution accordingly. UN وفي هذه الحالات، أوصي بتسوية هذه المطالبات على هذا الأساس.
    It confirmed that, up to 1997, significant productivity improvements had resulted from the implementation of the changes that had been recommended. UN وأكدت هذه الدراسة الأولى أن الإنتاجية ظلت حتى عام 1997 تشهد تحسينات كبيرة نتيجة لتنفيذ التغييرات التي أوصي بها.
    It has been recommended that implementation of the action plan should be monitored by the Security Council. UN وقد أُوصي بأن يتولى مجلس الأمن رصد تنفيذ خطة العمل.
    Programmes to support temporary special measures and the beneficiaries of these measures have also been recommended. UN وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير.
    Technical guidance has been issued on improvements in equipment and facilities that have been recommended to counter the threat of explosive attacks. UN وأُصدرت توجيهات تقنية بشأن التحسينات الموصى بها في المعدات والمرافق من أجل التصدي لأي تهديدات تتضمن هجمات بالمتفجرات.
    Five vehicles had been recommended for write-off, including four vehicles as a result of the attack on the Mazar-e-Sharif regional office. UN وقد تمت التوصية بشطب قيد خمس مركبات، من بينها 4 مركبات نتيجة للهجوم على المكتب الإقليمي في مزار الشريف.
    It has been recommended that Estonia should consider establishing a national human right institution which would be in line with the " Paris Principles. UN وقد أوصي بضرورة أن تنظر إستونيا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس.
    Most have been recommended for write-off, a process that is ongoing. UN وقد أوصي بشطب معظمها وعملية الشطب مستمرة.
    Of that number, 14,346 losses have been recommended for compensation and 1,893 have not been recommended for compensation. UN ومن هذا المجموع، أوصي بدفع تعويضات بصدد 346 14 مطالبة بينما لم يوصَ بدفع أي تعويض في حالة 893 1 مطالبة منها.
    Of that number, 43,303 have been recommended for compensation in an amount of US$473,521,479. UN ومن هذا العدد، أوصي بالتعويض عن 303 43 مطالبــات بمبلغ قدره 479 521 473 دولاراً.
    Indeed, the last two principles had been recommended for inclusion in the latest long-term programme of work for the Commission. UN وذكر أن المبدأين الأخيرين قد أوصي بهما في الواقع في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة.
    As a result of that initiative, new ATS have been recommended for control in the European Union. UN ونتيجة لهذه المبادرة، أوصي باخضاع منشطات أمفيتامينية جديدة للمراقبة في الاتحاد الأوروبي.
    Firstly it has been recommended that the legislation should expressly state that the act of domestic violence is a crime, and punitive provisions should be made in relation to this offence. UN فقد أوصي أولا بأن ينص التشريع صراحة على أن فعل العنف المنزلي جريمة، وأن تصدر أحكام بالعقوبات فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    On that basis, it had been recommended that two countries, the Islamic Republic of Iran and Kenya, be granted one year renewals. UN وعلى هذا الأساس، فقد أوصي بأن يمنح بلدين، جمهورية إيران الإسلامية وكينيا، تجديداً لمدة سنة واحدة.
    He noted that another nine chemicals have been recommended for listing under the Convention at the next meeting of the Conference of the Parties. UN وأشار إلى أن تسعة مواد كيميائية أخرى قد أُوصي بإدراجها في القائمة بموجب الاتفاقية في الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف.
    For 2,666 claims, compensation has been recommended, while for 66 others, no compensation has been recommended. UN وقد أُوصي بدفع تعويضات بصدد 666 2 مطالبة بينما لم يوص بدفع أي تعويض في حالة 301 مطالبة أخرى.
    Such claims were approved and have been recommended for award of compensation pursuant to the valuation criteria set out above. UN وقد قبلت هذه المطالبات وأوصي بتعويض أصحابها وفقاً لمعايير التقييم المذكورة أعلاه.
    5. Since UNCED, a large number of intergovernmental processes that had been recommended in Agenda 21 have completed their work. UN ٥ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ أنجز عدد ضخم من العمليات الحكومية الدولية الموصى بها في جدول أعمال القرن ٢١ أعماله.
    Of that amount, 4.569 tonnes had been recommended for uses in 2010 and 168.356 tonnes in 2011. UN ومن هذه الكمية، تمت التوصية بمقدار 4.569 أطنان لاستخدامات في سنة 2010 و168.356 طناً في سنة 2011.
    This should also apply to any future workshops on the permanent forum that have been recommended in document E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5. UN وهذا ينبغي أن ينطبق على أي حلقة عمل مقبلة بشأن المحفل الدائم الموصى به في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5.
    It has been recommended that the Assembly President meet on a monthly basis with the President of the Security Council to review its workplan and to consult on specific issues of particular concern. UN لقد كانت هناك توصية بأن يجتمع رئيس الجمعية مع رئيس مجلس الأمن شهرياً، لاستعراض خطة عمل المجلس والتشاور بشأن مسائل محددة ذات اهتمام خاص.
    The representative of the Secretariat introduced the relevant documentation, noting that pentabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether commercial mixtures had been recommended for listing in Annex III to the Convention based on notifications of final regulatory action from Canada, the European Community and Norway. UN 48 - عرضت ممثلة الأمانة الوثائق ذات الصلة، مشيرة إلى أن مادة الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم موصى بإدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية استناداً إلى إخطارات بشأن الإجراء التنظيمي النهائي مقدمة من الجماعة الأوروبية وكندا والنرويج.
    It was a genuine intergovernmental organization; it had an agreement with the Inter-American Development Bank, which had recently been recommended for observer status by the Committee. UN فهو منظمة حكومية دولية حقة، ولديه اتفاق مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية الذي أوصت اللجنة مؤخرا بمنحه مركز المراقب.
    In the case of endosulfan, both notifications had focused on environmental concerns and it was on that basis that the substance had been recommended for listing. UN وفي حالة الإندوسلفان، ركز كلا الإخطارين على الشواغل البيئية وتمت التوصية بإدراج المادة على هذا الأساس.
    For that reason, this revitalizing effort must be supplemented with sustained action, as has been recommended by the Group of Latin American and Caribbean States and other regional groups. UN ولهذا السبب، فيجب استكمال جهود إعادة إحياء الأمم المتحدة بإجراءات مستدامة كما أوصت بذلك مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعات إقليمية أخرى.
    Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave. UN وقد صدرت توصية من مجلس التعيينات بشأن تعيين 8 من هؤلاء في وظائف وكان 12 موظفا في إجازة مرضية.
    Sufficient practical measures had been recommended to enable the Government to put an end to those activities, yet nothing had been done. UN وذكر أنه سبقت التوصية بتدابير عملية كافية تمكن الحكومة من القضاء على تلك اﻷنشطة، ومع ذلك لم يُتخذ أي إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more