"been recruited or" - Translation from English to Arabic

    • جُندوا أو
        
    • جندوا أو
        
    • تم تعيينهم أو
        
    • جنِّدوا أو
        
    • المجندون أو
        
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول الاختياري.
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول.
    Cases were documented of 210 children, including 187 boys and 23 girls, who had been recruited or who had separated or escaped from armed groups. UN ووثقت حالات بشأن 210 طفلا، بما في ذلك 187 صبياً و 23 فتاة جندوا أو فصلوا أو هربوا من الجماعات المسلحة.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure that any customary reconciliation practices avoid re-victimizing children who have been recruited or used in hostilities. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل ألا تؤدي أية ممارسات عرفية للمصالحة إلى إيذاء جديد للأطفال الذين جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية.
    (c) Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Staff Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام الإداري لموظفي المحكمة أو في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    (a) Take steps to identify and systematically collect data on refugee, asylum-seeking and migrant children within its jurisdiction who may have been recruited or used in armed conflict; UN (أ) اتخاذ خطوات لتحديد هوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الخاضعين لولايتها والذين يُحتمل أن يكونوا قد جنِّدوا أو استخدموا في نزاعات مسلحة، ولجمع بيانات عنهم بصورة منهجية؛
    Children who have been recruited or used in hostilities shall be demobilized or otherwise released from service. UN ويجب تسريح الأطفال الذين جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية، أو إعفاؤهم من الخدمة بأي طريقة أخرى.
    Furthermore, the Committee recommends the State party to establish a central data collection system in order to identify and register all children present within its jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم.
    The Committee is concerned that customary reconciliation practices may re-victimize children who have been recruited or used in hostilities, especially girls who have suffered sexual violence. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن تؤذي ممارسات المصالحة العرفية مرة أخرى الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، ولا سيما الفتيات اللائي عانين من العنف الجنسي.
    The Committee recommends that the State party establish a central data collection system to identify and register all children within its jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities abroad. UN ١٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً مركزياً لجمع البيانات قصد تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا أو استُخدموا في الاقتتال في الخارج.
    (12) The Committee regrets the lack of adequate data on children who have been recruited or used in hostilities. UN 12) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كافية عن الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال.
    The Committee regrets the lack of data relating to children, as regards the acts covered by the Optional Protocol, in particular on asylum-seeking, refugee, migrant and unaccompanied children present within its jurisdiction, who may have been recruited or used in hostilities. UN 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات تتعلق بالأطفال، فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، لا سيما الأطفال ملتمسو اللجوء، واللاجئون، والمهاجرون والأطفال غير المصحوبين بذويهم والخاضعون لولايتها القضائية، واللذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية.
    41. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the asylum-seeking, refugee and migrant children living in Kazakhstan who may have been recruited or used in hostilities in their country of origin by taking inter alia the following measures: UN 41- توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال الذين يعيشون في كازاخستان ممن يُحتمل أن يكونوا قد جندوا أو استعملوا في أعمال القتال في أوطانهم باتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    668. The Committee encourages the State party to continue and strengthen, where necessary, protection for asylum-seeking, refugee and migrant children living in Kyrgyzstan who may have been recruited or used in hostilities in their country of origin by taking, inter alia, the following measures: UN 668- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز، عند الاقتضاء، حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال الذين يعيشون في قيرغيزستان ممن قد يكونوا قد جندوا أو استُخدموا في أعمال القتال في أوطانهم، باتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    7. The Committee welcomes information provided by the State party that asylum-seeking children who have been recruited or used in armed conflict have been granted refugee status on the basis of having been used as child soldiers in armed conflict. UN 7- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بمنح الأطفال ملتمسي اللجوء الذين جندوا أو استخدموا في النزاع المسلح مركز اللاجئ على أساس أنهم استخدموا كجنود أطفال في نزاع مسلح.
    (c) Also noted that the Transitional Federal Government had established, in conjunction with AMISOM, several camps for the rehabilitation and protection of children who had been recruited or were facing the threat of recruitment; UN (ج) أحاط علما كذلك بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية، بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بإنشاء عدة معسكرات لإعادة تأهيل الأطفال الذين جندوا أو يواجهون تهديد التجنيد وتوفير الحماية لهم؛
    (c) Whether staff and person being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided for in the Rules of the Tribunal or the Staff Regulations and Rules of the Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو التعاقد معهم وفقا للطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو في النظامين الإداري والأساسي لموظفي المحكمة؛
    As of the end of June 1995, 174 personnel, representing 27 nationalities, had been recruited or offered appointments with the Tribunal, in addition to about 35 experts-on-mission and 15 legal assistants provided from extrabudgetary resources. UN وبحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥، بلغ عدد الموظفين الذين تم تعيينهم أو عرض عليهم التعيين في المحكمة ١٧٤ موظفا يمثلون ٢٧ جنسية، باﻹضافة إلى ٣٥ خبيرا منتدبا، و ١٥ مساعدا قانونيا تم تمويل وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية.
    (c) Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Staff Regulations and Rules of the Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    51. In 2006, CRC expressed its concern about the absence of an identification mechanism for asylum-seeking and refugee children who may have been recruited or used in hostilities, or a specific strategy for their physical and psychological recovery and social reintegration. UN 51- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم وجود آلية لتحديد هوية الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين الذين يحتمل أن يكونوا قد جنِّدوا أو استخدموا في أعمال القتال، أو استراتيجية محددة لمساعدتهم على التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Q.10. With regard to the legal protection of asylum-seeking, refugee and migrant children, including those who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol, please inform the Committee whether Qatar is considering becoming a party to the 1951 Convention on the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 10. فيما يتعلق يما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك المجندون أو المستخدمون في أعمال قتالية خلافاً لأحكام البروتوكول الاختياري، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تنظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more