"been renewed" - Translation from English to Arabic

    • تجدد
        
    • جُددت
        
    • جددت
        
    • يتم تجديدها
        
    • متجددة
        
    • تجددت
        
    • تم تجديد
        
    • تجدَّد
        
    • جُدِّد
        
    • تُجدد
        
    • يتم تجديده
        
    • أعيد تجديد
        
    • تم تجديدها
        
    • جرى تجديد
        
    • جدده
        
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The mandate and the terms of reference of the CRIC have been renewed several times and they are currently still valid. UN وقد جُددت ولاية اللجنة واختصاصاتها عدة مرات، وهي لا تزال سارية حتى الآن.
    The Committee’s mandate has been renewed annually by the General Assembly in its resolutions on the subject since 1955 until the present time. UN جددت الجمعية العامة سنويا ولاية اللجنة في قراراتها في هذا الشأن منذ عام ١٩٥٥ حتى اﻵن.
    The national security strategy expired in June 2012 and has not been renewed. UN انتهت فترة الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2012، ولم يتم تجديدها.
    There have been renewed tensions between political actors over the future constitutional make-up of the country as well as the role and competencies of the State. UN ولقد وقعت توترات متجددة بين الأطراف السياسية الفاعلة بشأن الإصلاح الدستوري بالبلد إلى جانب دور الدولة وصلاحياتها.
    Following the end of the scourge of terrorism, the hopes of the country's youth for a secure, better and more progressive Sri Lanka have been renewed. UN وفي أعقاب آفة الإرهاب، تجددت آمال شباب البلد في سري لانكا آمنة وأفضل وأكثر تقدماً قد تجددت.
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا.
    The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. UN ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا.
    The renewed outbreak of conflict in Kosovo interrupted earlier plans for a mission by the Special Representative to the region, but discussions on this have recently been renewed. G. Country visits UN وأدى تجدد اندلاع الصراع في كوسوفو إلى وقف مراحل التخطيط الأولى لبعثة كان مقررا أن يقوم بها الممثل الخاص إلى المنطقة، ولكن تجددت المناقشات بشأن هذا الموضوع مؤخرا.
    Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cutoff treaty has been renewed on numerous occasions. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار الهام، جُددت في عدة مناسبات ولاية إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The necessary adjustments are yet to be made although the mandates of the missions concerned have been renewed. UN ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت.
    International commodity agreements for cocoa and coffee have been renewed in recent years but without their earlier provisions for price support schemes such as buffer stocks and export controls. UN وقد جددت في السنوات اﻷخيرة اتفاقات السلع اﻷساسية الدولية المتعلقة بالكاكاو والبن بعد إسقاط اﻷحكام السابقة المتصلة بمخططات دعم اﻷسعار من قبيل المخزونات الاحتياطية وضوابط التصدير.
    The National Action Plan on Social Protection and Social Inclusion was in effect for the years 2008-2010. It has not been renewed. UN 30- وكانت خطة العمل الوطنية للحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي سارية في الفترة 2008-2010، ولم يتم تجديدها.
    In the twenty-first century, the world will need a strong United Nations that has been renewed in every sphere. UN إن عالم القرن الحادي والعشرين يحتاج إلى أمم متحدة قوية متجددة في كل المجالات.
    The mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Bolivia has been renewed through the exchange of the relevant official notes. UN تم تجديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا، وذلك بعد تبادل المذكرات الرسمية اللازمة.
    ECRI added that the National Action Plan has not been renewed and the Working Group was dissolved at the end of 2007. UN وأضافت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن خطة العمل الوطنية لم تجدَّد وأن الفريق العامل حُل في نهاية عام 2007.
    BEI alleges that its contract with MEW had been renewed on various occasions since its commencement, and was in the process of renewal in June 1990. UN وتدّعي الشركة أن عقدها مع وزارة الكهرباء والمياه الكويتية كان قد جُدِّد في مختلف المناسبات منذ بدايته، وأنها كانت على وشك تجديده في حزيران/يونيه 1990.
    It notes, however, that the membership has not been renewed and the mandate of its members has not been extended. UN ولكنها تلاحظ أن عضوية اللجنة لم تُجدد وأن ولاية أعضائها لم تُمدد.
    The agreement expired on 30 April 2009 and has not yet been renewed. UN وانتهي سريان هذا الاتفاق في 30 نيسان/أبريل 2009 ولم يتم تجديده بعد.
    In this connection, a research cooperation agreement with the Centre for Study of African Economies at Oxford University, which was initiated in 1999, has been renewed for a two-year period (2002-2003). UN وفي هذا الصدد، أعيد تجديد اتفاق للتعاون البحثي مع مركز دراسات الاقتصادات الأفريقية بجامعة أوكسفورد، كان قد بدأ في عام 1999، لفترة سنتين (2002-2003).
    Since then, the mandate and terms of reference have been renewed by the Commission each year and since 1985 for a period of two years. UN ومنذ ذلك الحين، تقوم اللجنة سنويا بتجديد الولاية والاختصاصات، ومنذ عام ٥٨٩١ تم تجديدها لفترة سنتين.
    That resolution has been renewed on 10 occasions since. UN ولقد جرى تجديد ذلك القرار في عشر مناسبات منذ ذلك الحين.
    He acknowledged that he was in possession of a Liberian diplomatic passport, which had recently been renewed. UN وأقر بأن في حوزته جواز سفر دبلوماسي من ليبريا، كان قد جدده مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more