The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The mandate and the terms of reference of the CRIC have been renewed several times and they are currently still valid. | UN | وقد جُددت ولاية اللجنة واختصاصاتها عدة مرات، وهي لا تزال سارية حتى الآن. |
The Committee’s mandate has been renewed annually by the General Assembly in its resolutions on the subject since 1955 until the present time. | UN | جددت الجمعية العامة سنويا ولاية اللجنة في قراراتها في هذا الشأن منذ عام ١٩٥٥ حتى اﻵن. |
The national security strategy expired in June 2012 and has not been renewed. | UN | انتهت فترة الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2012، ولم يتم تجديدها. |
There have been renewed tensions between political actors over the future constitutional make-up of the country as well as the role and competencies of the State. | UN | ولقد وقعت توترات متجددة بين الأطراف السياسية الفاعلة بشأن الإصلاح الدستوري بالبلد إلى جانب دور الدولة وصلاحياتها. |
Following the end of the scourge of terrorism, the hopes of the country's youth for a secure, better and more progressive Sri Lanka have been renewed. | UN | وفي أعقاب آفة الإرهاب، تجددت آمال شباب البلد في سري لانكا آمنة وأفضل وأكثر تقدماً قد تجددت. |
The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Representative has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية الممثل الخاص سنويا. |
The mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually since then. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
The renewed outbreak of conflict in Kosovo interrupted earlier plans for a mission by the Special Representative to the region, but discussions on this have recently been renewed. G. Country visits | UN | وأدى تجدد اندلاع الصراع في كوسوفو إلى وقف مراحل التخطيط الأولى لبعثة كان مقررا أن يقوم بها الممثل الخاص إلى المنطقة، ولكن تجددت المناقشات بشأن هذا الموضوع مؤخرا. |
Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cutoff treaty has been renewed on numerous occasions. | UN | ومنذ اتخاذ هذا القرار الهام، جُددت في عدة مناسبات ولاية إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
The necessary adjustments are yet to be made although the mandates of the missions concerned have been renewed. | UN | ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت. |
International commodity agreements for cocoa and coffee have been renewed in recent years but without their earlier provisions for price support schemes such as buffer stocks and export controls. | UN | وقد جددت في السنوات اﻷخيرة اتفاقات السلع اﻷساسية الدولية المتعلقة بالكاكاو والبن بعد إسقاط اﻷحكام السابقة المتصلة بمخططات دعم اﻷسعار من قبيل المخزونات الاحتياطية وضوابط التصدير. |
The National Action Plan on Social Protection and Social Inclusion was in effect for the years 2008-2010. It has not been renewed. | UN | 30- وكانت خطة العمل الوطنية للحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي سارية في الفترة 2008-2010، ولم يتم تجديدها. |
In the twenty-first century, the world will need a strong United Nations that has been renewed in every sphere. | UN | إن عالم القرن الحادي والعشرين يحتاج إلى أمم متحدة قوية متجددة في كل المجالات. |
The mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Bolivia has been renewed through the exchange of the relevant official notes. | UN | تم تجديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا، وذلك بعد تبادل المذكرات الرسمية اللازمة. |
ECRI added that the National Action Plan has not been renewed and the Working Group was dissolved at the end of 2007. | UN | وأضافت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن خطة العمل الوطنية لم تجدَّد وأن الفريق العامل حُل في نهاية عام 2007. |
BEI alleges that its contract with MEW had been renewed on various occasions since its commencement, and was in the process of renewal in June 1990. | UN | وتدّعي الشركة أن عقدها مع وزارة الكهرباء والمياه الكويتية كان قد جُدِّد في مختلف المناسبات منذ بدايته، وأنها كانت على وشك تجديده في حزيران/يونيه 1990. |
It notes, however, that the membership has not been renewed and the mandate of its members has not been extended. | UN | ولكنها تلاحظ أن عضوية اللجنة لم تُجدد وأن ولاية أعضائها لم تُمدد. |
The agreement expired on 30 April 2009 and has not yet been renewed. | UN | وانتهي سريان هذا الاتفاق في 30 نيسان/أبريل 2009 ولم يتم تجديده بعد. |
In this connection, a research cooperation agreement with the Centre for Study of African Economies at Oxford University, which was initiated in 1999, has been renewed for a two-year period (2002-2003). | UN | وفي هذا الصدد، أعيد تجديد اتفاق للتعاون البحثي مع مركز دراسات الاقتصادات الأفريقية بجامعة أوكسفورد، كان قد بدأ في عام 1999، لفترة سنتين (2002-2003). |
Since then, the mandate and terms of reference have been renewed by the Commission each year and since 1985 for a period of two years. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقوم اللجنة سنويا بتجديد الولاية والاختصاصات، ومنذ عام ٥٨٩١ تم تجديدها لفترة سنتين. |
That resolution has been renewed on 10 occasions since. | UN | ولقد جرى تجديد ذلك القرار في عشر مناسبات منذ ذلك الحين. |
He acknowledged that he was in possession of a Liberian diplomatic passport, which had recently been renewed. | UN | وأقر بأن في حوزته جواز سفر دبلوماسي من ليبريا، كان قد جدده مؤخرا. |