"been repeatedly" - Translation from English to Arabic

    • مرارا وتكرارا
        
    • مراراً
        
    • نحو متكرر
        
    • في مناسبات
        
    • إليه مرارا
        
    • مرة بعد أخرى
        
    Concrete achievements in the institutionalization of the status have been repeatedly noted by the Secretary-General in his reports. UN ولاحظ الأمين العام مرارا وتكرارا في تقاريره الإنجازات الملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    They are victims of acts of ethnic cleansing that have been repeatedly condemned by almost every relevant international body, including this body. UN إنهم ضحايا لأعمال التطهير العرقي التي أدانتها مرارا وتكرارا كل الهيئات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك هذه الهيئة.
    And we have been repeatedly reminded that we disrespect the natural environment at our peril. UN ولا يزال يجري تذكيرنا مرارا وتكرارا بأننا لا نحترم البيئة الطبيعية مما يعرضنا للمخاطر.
    The third person stated that he had not resisted arrest but had nevertheless been repeatedly beaten with cudgels and kicked. UN وأشار الشخص الثالث إلى أنه لم يقاوم عملية الاعتقال ولكنه تعرض مع ذلك مراراً وتكراراً للضرب بالهراوات والركل.
    Due to continuing medical problems Issam Ashqar has been repeatedly transferred to hospital. UN وقد نُقل عصام الأشقر مراراً إلى المستشفى جراء مشاكل طبية مستمرة.
    According to the information received, he died of cardiac arrest, after his head had been repeatedly submerged in water; UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه قد مات بالسكتة القلبية، بعد أن غمسوا رأسه على نحو متكرر في الماء.
    All these issues have been repeatedly raised with the parties, including within the Military Coordination Commission. UN وقد أثيرت كل هذه القضايا مرارا وتكرارا مع الطرفين بما في ذلك داخل لجنة التنسيق العسكرية.
    Nurses who have gone to help patients have been repeatedly beaten by the Taliban guards. UN وتتعرض الممرضات اللاتي يذهبن لمساعدة المرضى للضرب مرارا وتكرارا من حرس الطالبان.
    This equipment has been repeatedly moved in shipping containers between several facilities in Iraq in the period 1991-1996. UN ونُقلت هذه المعدات مرارا وتكرارا في حاويات شحن بين عدة مرافق في العراق في الفترة ١٩٩١-١٩٩٦.
    The headquarters rule had been repeatedly brought to the attention of permanent representatives. UN وقد تم توجيه نظر الممثلين الدائمين مرارا وتكرارا إلى قاعدة المقر.
    The reasons for our opposition are clear and have been repeatedly stated. UN وأسباب معارضتنا لـه واضحة وقد أعلناها مرارا وتكرارا.
    The positive effects of such an accomplishment will no doubt extend beyond our region, as has been repeatedly asserted for many years in numerous debates regarding Palestine. UN وقد تم الإعراب عن ذلك مرارا وتكرارا على مر السنين وفي العديد من المناقشات المتعلقة بفلسطين.
    Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. UN وهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أدينت مرارا وتكرارا في كثير من قرارات الأمم المتحدة وفي عدة قرارات صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In this regard, we believe that this matter should receive specific treatment within the United Nations, considering that the issue of small arms has been repeatedly recognized as closely linked to the issue of ammunition. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بمعاملة خاصة في إطار الأمم المتحدة، نظرا لأنه جرى التسليم مرارا وتكرارا بأن ثمة صلة وثيقة بين مسألة الأسلحة الصغيرة ومسألة الذخائر.
    The need for international cooperation has been repeatedly emphasized by the General Assembly. UN وقد شددت الجمعية العامة مراراً على ضرورة التعاون الدولي.
    All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. UN إن كل ما سلف ذكره يوفر أدلة إضافية على ما تحاول جورجيا مراراً إثباته.
    This has been repeatedly recognized by the United Nations and by expert legal opinion. UN وتم الاعتراف بذلك على نحو متكرر من قِبل الأمم المتحدة وفي فتاوى الخبراء القانونيين.
    The Human Rights Centre Viasna has also been repeatedly targeted by the authorities. UN استهدفت السلطات أيضاً على نحو متكرر مركز فياسنا لحقوق الإنسان.
    Its problem with resources had been repeatedly brought to the attention of the General Assembly. UN وقد عُرضت مشكلته المتعلقة بالموارد وعلى نحو متكرر على الجمعية العامة.
    37. Cases of the forced return of Haitians have been repeatedly documented by international organizations and the press. UN 37- جرى توثيق حالات للإعادة القسرية للهايتيين والهايتيات في مناسبات عدة من قبل المنظمات الدولية والصحافة.
    Another option could be to introduce the optimal practical approach -- the lessons learned -- with regard to specific issues on the Council's agenda, as has been repeatedly called for by the S-5. UN ويمكن أن يتمثل خيار آخر في اتباع نهج عملي أمثل - الدروس المستفادة - بخصوص قضايا محددة مدرجة في جدول أعمال المجلس، على النحو الذي دعت إليه مرارا مجموعة الدول الخمس الصغيرة.
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights have been repeatedly reaffirmed at the level of rhetoric. UN لقد تأكدت من جديد على المستوى البلاغي مرة بعد أخرى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more