"been required" - Translation from English to Arabic

    • طُلب
        
    • كانت هناك حاجة
        
    • تكن هناك حاجة
        
    • يكن مطلوبا
        
    • اشترط
        
    • كان هناك حاجة
        
    • كان يُطلب
        
    Since 2000, the Parliament had been required to take a decision on naturalization every 10 years. UN ومنذ 2000، طُلب من البرلمان أن يتخذ قراراً بشأن التجنس مرة كل عشرة سنوات.
    The Committee had often been required to consider a report after a change of regime in the country in question. UN فكثيراً ما طُلب إلى اللجنة النظر في تقارير بعد تغيير نظام الحكم في البلد المعني.
    She had been required to submit her report during the current session. UN وقد طُلب إليها تقديم تقريرها أثناء الدورة الحالية.
    Other forms of supplementary assistance have also been required. UN كما كانت هناك حاجة إلى أشكال أخرى من المساعدة التكميلية.
    No additional funds had been required for the commission. UN ولم تكن هناك حاجة إلى أي أموال إضافية لتلك اللجنة.
    Also, troop-contributing countries referred to in the report had been inherited from the African Union Mission in the Sudan, and under the previous mandate troop-contributing countries had not been required to equip their units. UN وكذلك، فإن البلدان المساهمة بقوات المُشار إليها في التقرير ورثت عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ووفقا للولاية السابقة لم يكن مطلوبا من البلدان المساهمة بقوات أن تزود وحداتها بتجهيزات.
    A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. UN ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون سقوط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه.
    In the 2007/08 financial period, a total of $72 million in cross-borrowing had been required for four active missions, while $118.5 million had been required for seven active missions in the 2008/09 financial period. UN وفي الفترة المالية 2007/2008، كان هناك حاجة إلى اقتراض مبلغ مجموعه 72 مليون دولار من حسابات أخرى من ميزانية حفظ السلام لأربع بعثات عاملة، في حين كان هناك حاجة لـمبلغ قدره 118.5 مليون دولار لسبع بعثات عاملة في الفترة المالية 2008/2009.
    The number of paragraphs was, however, immaterial: the Programme Planning and Budget Division had been required to provide information only on the financial implications of the proposal. UN بيد أن عدد الفقرات أمر غير أساسي: فقد طُلب إلى شعبة تخطيط البرامج والميزانية أن تقدم فقط معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاقتراح.
    Now in the meantime, I've been required To hand over your case files and evidence To their task force commander. Open Subtitles وفي الوقت الحالي، طُلب مني أن أسلم ملفات القضية والدلائل لقائد فرقة العمل.
    Despite the referral orders, the Office has been required to respond to various post-referral filings by both Munyagishari and Uwinkindi, seeking revocation or reconsideration of their referral orders. UN ورغم صدور أوامر الإحالة، طُلب إلى المكتب أن يردّ على مختلف الطلبات التي أودعها كل من مونياغيشاري وأوينكيندي يلتمسان إلغاء أمرَيْ إحالتهما أو إعادة النظر فيهما.
    In addition, the remaining senior staff members have been required to assume additional managerial and review functions, further contributing to delays. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب ممن بقي من كبار الموظفين الاضطلاع بمهام إدارية واستعراضية إضافية، مما أسهم في حدوث المزيد من التأخير.
    Depending on the number of cases concerning the staff member being questioned, staff members may have been required to see several different investigators during the course of the same interview. UN وعلى أساس عدد الحالات المتعلقة بالموظف الذي يجري سؤاله، من الممكن أن يكون قد طُلب من الموظفين مقابلة عدة محققين مختلفين خلال مجرى مقابلة واحدة.
    Universities have been required to set targets for participation rates since 1990, and for the most part, these have been met. UN وقد طُلب من الجامعات أن تحدد أرقاماً مستهدفة لمعدلات المشاركة فيها منذ عام ٠٩٩١، وقد تم بلوغ هذه اﻷهداف في معظم الحالات.
    Since 1996, every department has been required to prepare a specific diversity action plan and report on progress in meeting diversity goals. UN وقد طُلب إلى جميع الإدارات منذ عام 1996 أن تعد خطة عمل محددة بشأن التنوع وأن تقدم تقريرا عما تحرزه من تقدم في الوفاء بأهداف التنوع.
    Systems development is a key area of responsibility, in the absence of the Integrated Management Information System for offices away from Headquarters, the Tribunal has been required to implement automated systems for personnel and procurement, and is currently developing an automated archiving system. UN ويمثل تطوير النظم مجالا أساسيا من مجالات المسؤولية، ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر، فقد طُلب من المحكمة تنفيذ نظم للتشغيل اﻵلي بالنسبة لشؤون الموظفين والمشتريات، وهي بصدد تطوير نظام للتشغيل اﻵلي للمحفوظات.
    They expressed the view that, had resources for posts been provided to carry out the activities of the programme, gratis personnel would not have been required. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه لو كانت قد وفرت موارد للوظائف للاضطلاع بأنشطة البرنامج، لما كانت هناك حاجة إلى الاستعانة بالموظفين المقدمين بدون أجر.
    Hence, more information has generally been required regarding the role of women in practice with a view to ascertaining what measures, in addition to purely legislative measures of protection, have been or are being taken to give effect to the precise and positive obligations under article 3 and to ascertain what progress is being made or what factors or difficulties are being met in this regard. UN ولهذا كانت هناك حاجة بصفة عامة لمزيد من المعلومات بالنسبة لدور المرأة في الواقع، بغية التحقق من التدابير، وكذلك الإجراءات التشريعية البحتة للحماية، التي اتخذت، أو التي على وشك أن تتخذ، لتنفيذ الالتزامات المحددة والإيجابية بمقتضى المادة 3 ولتقصي التقدم المحرز أو العوامل أو المصاعب القائمة في هذا المجال.
    It had also noted that, even if a separate authorization had not been required for 2005, the Russian Federation did not appear to have a sufficient quantity remaining from its 2004 authorization to cover the consumption in 2005. UN كما لوحظ أنه، حتى إذا لم تكن هناك حاجة إلى تصديق منفصل لعام 2005، فإن الاتحاد الروسي على ما يبدو ليست لديه كمية متبقية من تصديقه لعام 2004 تكفي لتغطية الاستهلاك في عام 2005.
    40. Skanska had not been required to keep copies of the transmission of invitations to bid. UN 40 - ولم يكن مطلوبا من شركة سكانسكا الاحتفاظ بنسخ عن عملية إرسال دعوات تقديم العطاءات.
    A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. UN ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون أن يسقط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه.
    Hence, more information has generally been required regarding the role of women in practice with a view to ascertaining what measures, in addition to purely legislative measures of protection, have been or are being taken to give effect to the precise and positive obligations under article 3 and to ascertain what progress is being made or what factors or difficulties are being met in this regard. UN ولهذا فقد كان هناك حاجة بصفة عامة لمزيد من المعلومات بالنسبة لدور المرأة في الواقع، بغية التحقق من التدابير، وكذلك الاجراءات التشريعية البحتة للحماية، التي اتخذت، أو التي على وشك أن تتخذ، لتنفيذ الالتزامات المحددة والايجابية بمقتضى المادة ٣ ولتقصي التقدم المحرز أو العوامل أو المصاعب القائمة في هذا المجال.
    Formerly, international companies had been required to operate under the same immigration policies and procedures as those that control domestic operations. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more