"been resolved" - Translation from English to Arabic

    • حُلت
        
    • سويت
        
    • حلت
        
    • تم حلها
        
    • تُحل
        
    • تمت تسويتها
        
    • يتم حل
        
    • حسمت
        
    • حُلّت
        
    • يتم حلها
        
    • حُلَّت
        
    • تم حل
        
    • تمت تسوية
        
    • تتم تسويتها
        
    • حُسمت
        
    For the Government, a new inspection can be organized at any time, if the problem has been resolved. UN أما فيما يخص الحكومة، فيمكن إجراء تفتيش جديد في أي وقت كان، فيما لو حُلت المشكلة.
    Consequently, the State party claims that there is no longer any victim since the case has been resolved. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعد يعتبر ضحية، نظراً لأن قضيته قد سويت.
    Of the initial five outstanding issues, one had been resolved, two seemed close to resolution and two remained open. UN وإنه قد حلت مسألة من المسائل الخمس الأصلية الباقية، ويبدو أنه يوشك على حل مسألتين وبقيت مسألتان.
    The review had concentrated on the five cases which had been resolved through arbitration or settlement. UN وركز الاستعراض على خمس حالات تم حلها من خلال التحكيم أو التسوية.
    However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. UN بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن.
    Over the years, many threats to international peace and security have receded or been resolved. UN وعبر الزمن، انحسرت تهديدات عديدة للسلم والأمن الدوليين أو تمت تسويتها.
    Given the Third Committee's amendment of paragraph 9, but not paragraph 10, the issue had not been resolved fully. UN ومع التسليم بتعديل اللجنة الفقرة 9، وليست الفقرة 10، لم يتم حل المسألة تماماً.
    The legal issues have now been resolved and the vehicles are expected to reach the mission area shortly. UN وقد حسمت القضايا القانونية اﻵن ومن المتوقع ان تصل المركبات الى منطقة البعثة قريبا.
    UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    The organization of public education for juvenile convicts has already been resolved. UN وقد حُلت فعلاً مسألة تنظيم التعليم العام للمدانين الأحداث.
    The contentions made by the filers in the six types of complaints have been corroborated, and have been resolved with prevailing law. UN وادعاءات مقدمي الشكاوى في الأنواع الستة من الشكاوى قد تم التثبت منها وقد حُلت بالقانون النافذ.
    The Committee welcomes the fact that matters regarding the Mission's liquidation have been resolved with the Government of Ethiopia. UN وترحب اللجنة بكون المسائل المتعلقة بتصفية البعثة قد سويت مع حكومة إثيوبيا.
    The matter of the timely payment of pensions has now been resolved to a large extent. UN وقد سويت مشكلة دفع المعاشات بانتظام إلى حد كبير في الوقت الحاضر.
    I do not want to give the false impression that all our problems have suddenly been resolved. UN ولا أريد أن أترك الانطباع الخاطئ بأن جميع مشاكلنا قد حلت فجأة.
    In such an event it would appear that the claim has been resolved and there is no loss left to be compensated. UN وفي تلك الحالة تبدو المطالبة وقد حلت ولم تبق خسارة دون تعويض.
    We are happy to learn that the delays concerning staff recruitment have now been resolved. UN ويسرنا أن نعلم أن معوقات تعيين الملاك الوظيفي قد تم حلها الآن.
    In that regard, conflicts that should have hitherto been resolved internally are externalized. UN وفي ذلك الصدد، يتم إضفاء طابع خارجي على الصراعات التي كان ينبغي حتى الآن أن تُحل داخليا.
    Unless the dispute has already been resolved, the conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute no later than twelve months of being fully constituted, which the parties to the dispute shall consider in good faith. UN تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية المنازعة في موعد أقصاه اثني عشر شهراً من اكتمال إنشائها، وينظر فيه طرفا المنازعة بحسن نية، ما لم تكن المنازعة قد تمت تسويتها بالفعل.
    In spite of this documentation, SAT argues that the investment programme would have gone ahead even if the financial issues had not been resolved. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    The citizenship question had recently been resolved under new legislation. UN وقد حسمت مسألة الجنسية مؤخراً بموجب التشريع الجديد.
    Only in the past century has that argument been resolved, and only de jure, in favour of the latter. UN وفي القرن الماضي فحسب، حُلّت هذه الحجة شرعاً لصالح القانون.
    However, it seemed that certain issues, such as subsidies to schools that were not run by the Catholic Church, had not yet been resolved. UN ومع ذلك، يبدو أن بعض المسائل، مثل الدعم المالي للمدارس التي لا تديرها الكنيسة الكاثوليكية لم يتم حلها بعد.
    Pending issues related to regional cooperation between Bosnia and Herzegovina, the Republic of Serbia and the Republic of Croatia have been resolved. UN وقد حُلَّت المسائل التي كانت عالقة فيما يخص التعاون الإقليمي بين البوسنة والهرسك، وجمهورية صربيا، وجمهورية كرواتيا.
    Some of these have been resolved through United Nations action, while others have been settled through a variety of mechanisms outside our Organization. UN والبعض منها حل عن طريق أعمال اتخذتها اﻷمم المتحدة في حين تم حل البعض اﻵخر عن طريق آليات مختلفة خارج منظمتنا.
    Some of the main problems from the 2006 crisis have been resolved. UN لقد تمت تسوية بعض المشاكل الرئيسية الناجمة عن أزمة عام 2006.
    The problem of cumulative deficits in extrabudgetary accounts had not yet been resolved. UN كما أن مشكلة العجز التراكمي في الحسابات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لم تتم تسويتها بعد.
    The Government responded by resurrecting issues considered by UNPROFOR to have been resolved in earlier negotiations. UN وتمثﱠل رد الحكومة في العودة إلى قضايا تعتبر قوة اﻷمم المتحدة أنها قد حُسمت في المفاوضات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more