"been revised" - Translation from English to Arabic

    • نقحت
        
    • نُقحت
        
    • نقح
        
    • نُقح
        
    • جرى تنقيح
        
    • يتم تنقيح
        
    • تم تنقيحه
        
    • نُقِّحت
        
    • نُقِّح
        
    • تم تنقيحها
        
    • نقّح
        
    • نُقّحت
        
    • جرى تنقيحه
        
    • روجعت
        
    • للتنقيح
        
    In addition, its domestic legislation had been revised to ensure equality of rights for men and women. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    The drug legislation of Malawi has recently been revised to provide for stiffer penalties for drug trafficking. UN وقد نقحت مؤخرا قوانين المخدرات في ملاوي لكي تنص على عقوبات مشـــــددة على الاتجار بالمخدرات.
    The planning and forecast assumptions underlying that forecast have now been revised. UN وقد نُقحت الآن افتراضات التخطيط والتنبؤ التي ارتكز عليها هذا التنبؤ.
    Noting that the amount referred to in section IV of the report of the Secretary-General has been revised to 13 million United States dollars, UN وإذ تلاحظ أن المبلغ المشار اليه في القسم رابعا من تقرير اﻷمين العام قد نقح الى ١٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة،
    In addition, the UNICEF Programme Policy and Procedures Manual has been revised to include a stronger gender focus. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية.
    The Extended Balance of Payments Services Classification (2010) has been revised in line with existing statistical frameworks. UN وقد جرى تنقيح التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات لعام 2010 تمشيا مع الأطر الإحصائية الراهنة.
    The Penal Code has not been revised despite the fact that it contains errors of both substance and form. UN ولم يتم تنقيح القانون الجنائي على الرغم مما يتضمنه من أخطاء تتعلق بالشكل والمضمون.
    As a result, the total amount nominated by that Party had been revised downwards from 3,722.230 tonnes to 3,164.982 tonnes. UN ونتيجة لذلك، نقحت الكمية الإجمالية التي رشحها ذلك الطرف للإعفاء، نزولياً من 722.230 3 طنا إلى 164.982 3 طناً.
    The Advisory Committee notes that a simulation exercise was carried out at Headquarters and that the pandemic plan has subsequently been revised and updated. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    Noting also that the overall guidance document has been revised to reflect the discussions at the ninth meeting of the Conference of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،
    Noting also that the overall guidance document has been revised to reflect the outcome of the ninth meeting of the Conference of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها نتائج الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،
    Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. UN وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    The 2003 data for other theft have been revised to exclude counts of UEWI involving the taking of property, resulting in a break in the time series for other theft. UN وقد نُقحت بيانات عام 2003 عن السرقات الأخرى لاستبعاد جرائم الدخول غير المشروع بقصد التي تنطوي على سلب الممتلكات، التي تفضي إلى كسر السلسلة الزمنية للسرقات الأخرى.
    Economic forecasts for 2009 to 2011 have been revised downward to between -1.3 per cent and -4 per cent. UN وقد نُقحت التوقعات الاقتصادية للفترة بين عامي 2009 و 2011 بخفضها إلى ما بين سالب 1.3 في المائة وسالب 4 في المائة.
    The Committee was informed that this estimate has been revised downward by $41,400 through the elimination of the post of International Coordinator. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي.
    The GoG respectfully submits that the Criminal Law has been revised by way of the Sexual Offences Bill 2010. UN وتقول حكومة غيانا إن القانون الجنائي قد نقح عن طريق مشروع قانون الجرائم الجنسية لعام 2010.
    It noted with satisfaction that the proposal had been revised to preserve the linkage between peacekeeping assessments and Security Council mandates. UN ويلاحظ مع الارتياح أن المقترح قد نُقح للإبقاء على الصلة بين الأنصبة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وولايات مجلس الأمن.
    In addition, the Finance Manual has been revised to provide clear guidelines to the field on project closure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع.
    The present text has not been revised to reflect the changes to the modalities and procedures proposed for Article 12 during the thirteenth sessions of the subsidiary bodies and the Conference of the Parties at its sixth session. UN ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    She wished to know whether that provision, which was discriminatory, had been revised or whether there were any plans to amend it. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان هذا الحكم الذي يعتبر تمييزيا قد تم تنقيحه أو إذا كان هناك أية خطة لتعديله.
    The papers have been revised and streamlined to appear in a monograph to be published in early 2002. UN وقد نُقِّحت هذه الورقات وتم جمعها بغرض نشرها في دراسة موحدة ستصدر في أوائل 2002.
    Following the success of the programme, it has been revised in 2011 as the Drylands Ambassador programme. UN وبعد أن تكلّل البرنامج بالنجاح نُقِّح في عام 2011 ليصبح اسمه برنامج سفراء المناطق الجافة.
    New textbooks that had been revised from a gender perspective were being introduced, starting in the western part of the country and moving eastward. UN ويجري إدخال كتب مدرسية جديدة تم تنقيحها انطلاقا من منظور جنساني، وذلك ابتداء من الجزء الغربي من البلد وفي اتجاه الشرق.
    The text of the draft resolution had been revised in a number of places. UN وكان نص مشروع القرار قد نقّح في مواضع عدة منه.
    Although the criteria have been revised over the years, their main character has stayed the same. UN وعلى الرغم من أن المعايير قد نُقّحت على مر السنين، فإن طابعها الرئيسي لم يتغير.
    In addition, the Finance Manual has been revised to provide clear guidelines on project closure. UN يضاف إلى ذلك، أن الدليل المالي قد جرى تنقيحه لتقديم مبادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال حسابات المشاريع.
    Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    The text of the draft resolution has been revised in its substance and its form, compared to the version of two years ago. UN لقد تعرض نص مشروع القرار للتنقيح شكلا وموضوعا، مقارنة بالنص المقدم منذ عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more