"been sentenced to death" - Translation from English to Arabic

    • حكم عليهم بالإعدام
        
    • حُكم عليه بالإعدام
        
    • حكم بالإعدام على
        
    • الحكم عليه باﻹعدام
        
    • صدرت أحكام بالإعدام بحق
        
    • بإعدامها
        
    • بالإعدام على قاصر
        
    • وحكم عليهم بالإعدام
        
    • حُكم باﻹعدام على
        
    • حُكم عليه بالاعدام
        
    • حُكم عليهم بالإعدام في
        
    • حُكم عليهم باﻹعدام
        
    • حكم عليه باﻹعدام
        
    • حكماً بالإعدام
        
    • حكمت عليه بالإعدام
        
    Some 220,000 persons were currently being held in places of detention, and of those 532 were persons who had been sentenced to death and were now, on the basis of the new Penal Code, serving life imprisonment. UN ويودع حالياً نحو 000 220 سجين في أماكن الاحتجاز ومن هذا المجموع كان 532 سجيناً منهم أشخاص حكم عليهم بالإعدام وعلى أساس أحكام القانون الجنائي الجديد يقضون الآن الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن المؤبد.
    The Working Group decided not to grant this request, not only because it was not motivated in conformity with its methods of work, but mainly because of the urgency of resolving this case, as the persons involved have been sentenced to death. UN وقرر الفريق العامل ألاّ يستجيب لهذا الطلب، ليس فقط لأن الطلب لم يكن صادراً بدافع يتفق مع أساليب عمل الفريق، ولكن السبب الأساسي كان الاستعجال في ضرورة حل هذه القضية نظراً لأن الأشخاص المعنيين قد حكم عليهم بالإعدام.
    Reports claim that at least 13 people have been sentenced to death in 1998 after all were convicted of premeditated murder. UN وتدل التقارير على أن 13 شخصا على الأقل قد حكم عليهم بالإعدام في عام 1998 بعد أن أُدينوا بارتكاب جرائم قتل مع سبق الإصرار.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    At the time of writing 50 defendants had been sentenced to death. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما.
    However, the Special Rapporteur has received reports that in the Russian Federation hundreds of persons have been sentenced to death and an unknown number executed since the country joined the Council of Europe in 1996. UN بيد أن المقررة الخاصة قد تلقت تقارير تفيد أن مئات الأشخاص في الاتحاد الروسي قد حكم عليهم بالإعدام وأن عدداً غير معروف قد أُعدِم فعلا منذ انضمام ذلك البلد الى مجلس أوروبا في 1996.
    According to information provided by the State party itself, 12 persons have been sentenced to death, even though under regional and international instruments freely ratified by the State party it was legally bound to refrain from extending the death penalty to new crimes. UN وكما أوضحت الدولة الطرف، هناك 12 شخصاً قد حكم عليهم بالإعدام بالرغم من أنها ملزمة، وفقاً للقواعد الإقليمية والدولية التي صدقت عليها بحرية، بألا توسع نطاق عقوبة الإعدام ليشمل جرائم جديدة.
    It was reported that around 10 civilians who had been sentenced to death for various offences by military courts in Karachi during the month of December were awaiting execution pending a decision by the Supreme Court of Pakistan. UN فقد ذكر أن نحو 10 مدنيين قد حكم عليهم بالإعدام في محاكم عسكرية في كراتشي في شهر كانون الأول/ديسمبر في جرائم مختلفة، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهم بعد صدور قرار عن المحكمة العليا في باكستان.
    In this context, the Special Rapporteur took action with regard to three persons who were facing imminent execution in the United States of America, after having been sentenced to death for crimes committed when they were under 18 years of age. UN وفي هذا السياق، اتخذت المقررة الخاصة إجراءً فيما يتعلق بثلاثة أشخاص كانوا يواجهون الإعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية، بعد أن حكم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبت عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    The Committee reiterates its request to the State party to provide information, in detail, on the precise number of people executed in the full reporting period, for which offences and whether any children have been sentenced to death and executed. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة الكاملة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت فيهم هذه العقوبة.
    The Committee requests the State party to provide information, in detail, on the precise number of people executed in the reporting period, for which offences and whether any children have been sentenced to death and executed. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت بحقهم العقوبة المحكوم بها.
    One of those cases relates to Imam Samudra, a perpetrator of Bali Bombings of 2002 who has been sentenced to death. UN وكانت إحداها ذات صلة بإمام سامودرا، وهو أحد منفذي تفجيرات بالي عام 2002 وقد حُكم عليه بالإعدام.
    The delegation should comment on the case of Yahya Al-Dailami, who had been sentenced to death for conspiracy with another country. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على قضية يحيى الدليمي الذي حُكم عليه بالإعدام بتهمة التآمر مع بلد أجنبي.
    The complainant also alleges that he received oral information that he has been sentenced to death in Iran. UN كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران.
    Likewise, since Algeria gained independence, no one under the age of 18 has been sentenced to death and no women have been executed; UN `2` ولم يصدر أيضاً في الجزائر منذ استقلالها أي حكم بالإعدام على قاصر دون ثمانية عشر عاماً
    Death sentences continue to be imposed and at least eight people have been sentenced to death since 2008. UN فأحكام الإعدام لا تزال تصدر، وقد حكم بالإعدام على ثمانية أشخاص عام 2008.
    In this respect, he wishes to refer to Glen Ashby in Trinidad and Tobago, who was executed 4 years and 11 months after having been sentenced to death, while appeal procedures were still pending. UN وفي هذا الشأن يود أن يشير إلى غلين أشبي في ترينيداد وتوباغو، الذي أعدم بعد الحكم عليه باﻹعدام بأربع سنوات و ١١ شهرا، في حين لم تكن إجراءات الاستئناف قد استكملت.
    Consistent with that announcement, on 24 February 2010, the Government released 57 people, 50 of whom had been sentenced to death. UN وتنفيذاً لهذا الإعلان، قامت الحكومة في 24 شباط/فبراير 2010 بإطلاق سراح 57 من هؤلاء السجناء الذين صدرت أحكام بالإعدام بحق 50 منهم.
    An example of such measures was the case of Amina Lawal, in Nigeria, who had been sentenced to death by stoning. The sentence had been overturned recently by an appeals court, not in response to the voices of protest, but out of respect for due process. UN ومن الأمثلة على ذلك في نيجيريا قضية أمينة لاوال التي قضت محكمة للاستئناف مؤخرا بإلغاء الحكم الصادر بإعدامها رميا بالحجارة، ليس استجابة للأصوات المحتجة، بل احتراما للضمانات الإجرائية.
    They had been sentenced to death following a two-day trial, during which they had access to court-appointed lawyers. UN وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة.
    By late 1995, nearly 100 more had been executed, and 46 more had been sentenced to death. UN وبحلول أواخر عام ٥٩٩١، أُعدم ما يقرب من مائة شخص آخرين، كما حُكم باﻹعدام على ٦٤ غيرهم.
    Moreover, while in the country, the Special Rapporteur was informed that a soldier had been sentenced to death. UN وفضلا عن ذلك، أُخبر المقرر الخاص، أثناء وجوده في البلد، بأن جنديا قد حُكم عليه بالاعدام.
    Mr. Amor asked the State party how many persons had been sentenced to death in the past three years and when the most recent death penalty had been carried out. UN 40- السيد أمور سأل الدولة الطرف عن عدد الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام في السنوات الثلاث الأخيرة ومتى تم تنفيذ أحدث عقوبة إعدام.
    He was informed that in the United States of America, more than 60 foreign nationals have been sentenced to death without having been informed of their right under the Vienna Convention to receive assistance from their consulate. UN وأُبلغ بأنه في الولايات المتحدة، يوجد أكثر من ٠٦ مواطناً أجنبياً حُكم عليهم باﻹعدام دون احاطتهم علماً بحقهم في الحصول على مساعدة من قنصلياتهم بموجب اتفاقية فيينا.
    He was reported in the Iranian press to have been sentenced to death by stoning. UN وأفادت الصحف اﻹيرانية أنه حكم عليه باﻹعدام رميا بالحجارة.
    Although they learned indirectly that he had been sentenced to death in absentia, they were never able to obtain official confirmation. UN ورغم أنهم علموا بشكل غير مباشر أن حكماً بالإعدام صدر غيابياً في حق الضحية، فإنهم لم يتمكنوا قط من الحصول على تأكيد رسمي بذلك.
    108. During the night of 24 to 25 June 2007, a prisoner who had been sentenced to death by the Bunia military court for committing murder escaped from the Bunia prison. UN 108 - وخلال ليلة 24 إلى 25 حزيران/يونيه 2007، فر من سجن بونيا معتقل كانت محكمة بونيا العسكرية حكمت عليه بالإعدام لارتكابه جريمة قتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more