"been taken into account" - Translation from English to Arabic

    • روعيت
        
    • أخذت في الاعتبار
        
    • أُخذت في الاعتبار
        
    • أُخذت بعين الاعتبار
        
    • أخذ في الاعتبار
        
    • روعي
        
    • وضعت في الاعتبار
        
    • أخذت في الحسبان
        
    • أُخذ في الاعتبار
        
    • أُخذت في الحسبان
        
    • أخذت بعين الاعتبار
        
    • أُخذ في الحسبان
        
    • وُضعت في الاعتبار
        
    • توضع في الاعتبار
        
    • تمت مراعاتها
        
    Comments received from members of the Committee and observers on the decision guidance document had been taken into account. UN وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر.
    In keeping with past practice, the related recommendations of the Advisory Committee had been taken into account. UN ووفقا للممارسة السابقة، روعيت التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. UN وتجربة البلدان، بما فيها تلك التي أوصت بالشطب الكامل لهذه التشريعات، قد أُخذت بعين الاعتبار عند صياغة التشريع.
    She asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    Gender issues had also been taken into account in the development of the national employment policy adopted in 2006. UN كما روعيت القضايا الجنسانية عند وضع سياسة العمالة الوطنية المعتمدة عام 2006.
    Similarly, the four global objectives have been taken into account in regional policy decision-making and implementation through various entities. UN وبالمثل، روعيت الأهداف العالمية الأربعة في صُنع القرارات المتصلة بالسياسات الإقليمية وتنفيذها عن طريق مختلف الكيانات.
    Comments received from members of the Committee and observers on the decision guidance document had been taken into account. UN وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر.
    they have already been taken into account when working out the standard format for the national reports at the Conference of Parties. UN :: وأنها روعيت من قبل في وضع الشكل النموذجي للتقرير الوطني الواجب تقديمه إلى مؤتمر الأطراف.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly. UN وقد أخذت في الاعتبار المعلومات الجديدة المجمعة منذ تقديم التقرير المذكور وتم، بناء عليه، تعديل المعلومات السابقة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    25. The following factors have been taken into account: UN 25 - وقد أخذت في الاعتبار العوامل التالية:
    Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار.
    Actual hours flown in 2004/05 have been taken into account during the preparation of the 2006/07 budget. UN وقد أُخذت في الاعتبار الساعات الفعلية للطيران في الفترة 2004-2005 خلال إعداد ميزانية الفترة 2006-2007.
    According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    Together with communications, a total efficiency gain of $300,800 has been taken into account. UN وإلى جانب الاتصالات، أخذ في الاعتبار مجموع المكاسب في الكفاءة البالغ 800 300 دولار.
    This has been taken into account and the situation rectified as part of the account closure procedures. UN روعي ذلك وتم تصحيح الوضع في إطار إجراءات إقفال الحسابات.
    Comments received on the decision guidance document from members of the Committee and observers had been taken into account. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. UN وقد قام خبير استشاري مستقل بإعداد التقرير مع مدخلات من القطاعات غير الحكومية التي أخذت في الحسبان.
    This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    I am delighted that the views of nearly 100 youth organizations have so far been taken into account in the negotiations. UN ويسعدني أن تكون وجهات نظر ما يقرب من 100 من منظمات الشباب حتى الآن قد أُخذت في الحسبان أثناء المفاوضات.
    The representative of the Secretariat explained that those issues had been taken into account as part of the discussion on financial resources. UN وبين ممثل الأمانة أن هذه المسائل قد أخذت بعين الاعتبار في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد المالية.
    A number of the Advisory Committee's previous recommendations concerning streamlining had been taken into account in the preparation of the revised budget for UNOCI. UN وقد أُخذ في الحسبان عدد من التوصيات السابقة للجنة الاستشارية بشأن تنسيق العمل عند إعداد الميزانية المنقحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The Committee's concluding comments on Indonesia's previous reports had been taken into account in the preparation of the combined fourth and fifth report, and various stakeholders had participated in the drafting process. UN وأضافت أن التعليقات الختامية بشأن تقارير إندونيسيا السابقة قد وُضعت في الاعتبار عند إعداد التقريرين المجمعين الرابع والخامس، وقد شارك العديد من أصحاب المصلحة في عملية الصياغة.
    One organization expressed its concern that the activities of the United Nations information centres and services had not been taken into account in connection with recommendation 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    Conversely, if one were seeking assistance from the commentary on the draft, then it should be noted that it was only there that agreements on the reciprocal protection of investments had been taken into account; while that was certainly appropriate, there were other agreements that should have been included in the commentary. UN ومن ناحية أخرى إذا ما سعى المرء للاستعانة بالتعليق على المشروع ينبغي ملاحظة أن الأمر اقتصر فيه على الاتفاقات المتصلة بالحماية المتبادلة للاستثمارات وهي التي تمت مراعاتها. وبينما يعد هذا أمرا مناسبا بكل تأكيد إلا أن ثمة اتفاقات أخرى كان ينبغي إدراجها في التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more