"been taken to ensure" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لضمان
        
    • اتخذت لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • اتخذت لكفالة
        
    • اتُّخِذت لضمان
        
    • اتخاذها لضمان
        
    • اتخاذها لكفالة
        
    • اتُخذت لضمان
        
    • اتُّخذت لضمان
        
    • تتخذ لكفالة
        
    • المتخذة لتأمين
        
    What measures have been taken to ensure that children are not tried as adults in the Juvenile Military Court? UN :: ما هي التدابير المتخذة لضمان عدم محاكمة الأطفال كما لو كانوا بالغين في المحكمة العسكرية للأحداث؟
    Also, please inform the Committee of what measures have been taken to ensure full and equal participation of female IDPs in conflict resolution and peace-building processes. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المشرّدات داخلياً في عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة.
    What measures have been taken to ensure its effective implementation? UN وما هي التدابير التي اتخذت لضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً؟
    This limited use should come with complete and transparent information for other States, explaining the steps that have been taken to ensure security. UN وينبغي أن يقترن هذا الاستخدام المقيد بموافاة الدول الأخرى بمعلومات كاملة وشفافة توضح الخطوات المتخذة لكفالة الأمن.
    Lastly, she asked what measures had been taken to ensure that women with disabilities enjoyed equality of educational and life opportunities. UN واختتمت كلامها بتساؤلها عن التدابير التي اتخذت لكفالة أن تتمتع النساء المعوقات بالمساواة في الفرص التعليمية والحياتية.
    (b) What measures have been taken to ensure that migration policies have a positive impact on the prevention of trafficking in persons and smuggling of migrants? UN (ب) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان أن يكون لسياسات الهجرة أثر إيجابي على منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؟
    Please indicate what measures have been taken to ensure that maternal health is prioritized, including by addressing the main causes of high maternal mortality, such as clandestine abortions. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان إيلاء الأولوية لصحة الأمهات، بما في ذلك من خلال التصدي لأهم أسباب ارتفاع معدل وفيات الأمهات لأسباب منها الإجهاض السري.
    He requested additional information on the State party's family reunification policy and asked what measures had been taken to ensure that women asylum-seekers were interviewed by female officials and interpreters. UN وطلب معلومات إضافية بشأن السياسة التي تتبعها الدولة الطرف لجمع شمل الأُسر وسأل عن ماهية الإجراءات المتخذة لضمان قيام موظفات ومترجمات فوريات بإجراء المقابلات مع ملتمسي اللجوء من النساء.
    :: What types of measures have been taken to ensure women's access to loans, various forms of credit, including microcredit? UN :: ما أنواع التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة على القروض ومختلف أشكال الائتمان، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر؟
    Also indicate what steps have been taken to ensure that children are held in separate quarters from adult detainees. UN ويرجى أيضاً عرض التدابير المتخذة لضمان اعتقال الأطفال بمعزل عن البالغين.
    Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لضمان سلاسة الأداء بين القانون العرفي والقانون الدستوري من زاوية ممارسة الاثنين.
    In these cases there was no information to indicate what measures had been taken to ensure the quality of the data. UN ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات.
    What measures have been taken to ensure access by local actors to funding sources?Are these measures provisional or permanent? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟
    Please indicate whether such textbooks have been revised to eliminate gender stereotypes and what steps have been taken to ensure that school textbooks and curricula do not portray stereotyped roles for men and women. UN فيرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك الكتب المدرسية قد نقّحت لإزالة القوالب النمطية الجنسانية وإلى ماهية الخطوات المتخذة لكفالة عدم وجود أدوار نمطية للرجال والنساء في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية.
    113. The following measures have been taken to ensure equity: UN 113 - تتضمن التدابير المتخذة لكفالة الإنصاف ما يلي:
    Please provide information on the steps that have been taken to ensure the allocation of adequate resources within the government budget for the implementation of the various initiatives and plans of action listed in the report. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة تخصيص موارد كافية في إطار ميزانية الحكومة لأغراض تنفيذ المبادرات وخطط العمل المختلفة المذكورة في التقرير.
    He asked for clarification on the nature of the Namibian legal aid system and wondered what measures had been taken to ensure compliance with the Covenant. UN وطلب توضيحات تتعلق بنظام العون القانوني في ناميبيا وتساءل عما هي التدابير التي اتخذت لكفالة الامتثال للعهد.
    (a) What measures have been taken to ensure that violence against migrants, migrant workers and their families is prevented? What measures specifically target migrant women, women migrant workers, children of migrants and unaccompanied minors? UN (أ) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان منع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟ وما هي التدابير التي تستهدف تحديداً المهاجرات والعاملات المهاجرات وأطفال المهاجرين والقصّر غير المصحوبين بأحد؟
    What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? UN فما الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لضمان انتفاع النساء على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    What steps have been taken to ensure the full implementation of the laws? UN فما هي الخطوات التي تم اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لهذه القوانين؟
    Please indicate what steps have been taken to ensure that domestic workers achieve a better understanding of their rights, including ways to address discrimination by employers? How does the State party include the participation of civil society and the media in the awareness-raising and education process? UN يرجى بيان ماهية الخطوات التي اتُخذت لضمان أن عمال الخدمة المنزلية يحققون إدراكا أفضل لحقوقهم، بما في ذلك سبل التصدي للتمييز من قبل أصحاب العمل؟ وكيف يمكن للدولة الطرف أن تُدْرج مشاركة المجتمع المدني ووسائل الإعلام في عملية زيادة التوعية والتثقيف؟
    However, measures have been taken to ensure that vulnerable populations in the province have access to safe and affordable housing: UN غير أن تدابير اتُّخذت لضمان إعطاء الفئات السكانية الهشة في المقاطعة إمكانية الحصول على سكن آمن وبتكلفة معقولة:
    174. The Committee requests the wide dissemination in Nigeria of the present concluding comments in order to make the people of Nigeria, and particularly Government administrators and politicians aware of the steps that have been taken to ensure de facto equality for women and further steps that are required in that regard. UN ٤٧١ - وتطلب اللجنة توزيع هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا من أجل توعية شعب نيجيريا، ولا سيما اﻹداريون الحكوميون والسياسيون بالخطوات التي تتخذ لكفالة المساواة الفعلية للمرأة والخطوات اﻷخرى التي تلزم في هذا الشأن.
    Please indicate the steps that have been taken to ensure adequate budgetary allocation for inclusive education. UN 27- يُرجى تبيان الخطوات المتخذة لتأمين اعتمادات ملائمة في الميزانية للتعليم الجامع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more