"been the case in" - Translation from English to Arabic

    • هو الحال في
        
    • كانت الحال في
        
    • كان عليه الحال في
        
    • هي الحال في
        
    • هي الحالة في
        
    • يكن الحال كذلك في
        
    While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. UN وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها.
    Furthermore, the article could contain a non-exhaustive enumeration of most of the serious breaches, as had been the case in article 19, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19.
    This has sometimes been the case in electricity and, more commonly, in water, as mentioned below. UN وقد ظل هذا هو الحال في بعض الأحيان بالنسبة إلى الكهرباء، وبصورة أعم بالنسبة إلى المياه، كما سيرد لاحقا.
    Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. UN فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات.
    The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. UN وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002.
    While this may have been the case in some years, it has not been so in other years, and is not so currently. UN ولئن كانت تلك هي الحال في بعض السنين، كان الحال مختلفا في سنين أخرى وهو مختلف حاليا.
    This had not been the case in the early 1980s. UN ولم تكن هذه هي الحالة في أوائل الثمانينات.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات في هذا الشأن، تعيّن افتراض أن العدد كان صفرا، وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    A growing population finds itself scrambling over shrinking resources in a stagnant economy, which has been the case in most developing countries. UN وتجد أعداد متزايدة من السكان نفسها تئن بموارد متقلصة، في اقتصاد كاسد، وذلك هو الحال في معظم البلدان النامية.
    This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. UN وكان هذا هو الحال في أفغانستان عند العودة الطوعية وغير الطوعية إلى الوطن.
    That has been the case in my country with the support of our technical and financial partners, to whom I wish to pay a heartfelt tribute. UN وهذا هو الحال في بلدي بدعم من شركائنا الفنيين والماليين، الذين أود أن أشيد بهم إشادة صادقة.
    Yet, as has been the case in the intergovernmental processes, there has been a lack of cross-fertilization among the different constituencies. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية.
    Such has been the case in the Sudan, where the organization maintained communication with all parties and acted as a catalyst for a peaceful resolution. UN وكان هذا هو الحال في السودان، حيث أقامت المنظمة اتصالات مع جميع الأطراف ولعبت دورا حافزا لإيجاد تسوية سلمية.
    Gross agricultural output fared quite well in the region as well, and this had not been the case in 1994. UN من ناحية أخرى، حقـــق الناتج الزراعي اﻹجمالي في المنطقة زيادة ملموسة أيضا ولم يكن هذا هو الحال في عام ١٩٩٤.
    This has been the case in major long-standing operations such as those in Liberia, Rwanda and Burundi. UN وكان هذا هو الحال في العمليات الكبرى الطويلة اﻷمد مثل تلك القائمة في ليبريا ورواندا وبوروندي.
    Development programmes should therefore be people- and family-centred and population issues given due consideration, as had long been the case in Indonesia. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    This has, for example, been the case in security sector reform, where there is a need to go beyond training and equipping, to investments in improved governance and oversight of security forces. UN وقد كان هذا، على سبيل المثال، هو الحال في إصلاح قطاع الأمن، حيث تدعو الحاجة إلى ما يتجاوز نطاق التدريب والتجهيز، إلى الاستثمار في تحسين سبل إدارة قوات الأمن والرقابة عليها.
    Associations formed to defend human rights, engage in civic awareness, and to lobby and advocate are susceptible to such delays and denials, as has reportedly been the case in the Sudan. UN وتكون الجمعيات المكونة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، والمشاركة في إذكاء الوعي المدني، وممارسة التأثير والدعوة عرضة لحالات التأخير والرفض هذه، مثلما هو الحال في السودان حسبما تفيد التقارير.
    In the Syrian Arab Republic, the budget deficit in 1994 was expected to drop by 10.6 per cent below the deficit of 1993, with no grants or concessional loans being projected, as has been the case in previous years. UN وفي الجمهورية العربية السورية كان من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٦,١٠ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٣ بدون توقع منح أو قروض بشروط ميسّرة، كما كانت الحال في السنوات السابقة.
    Consequently, they are not associated with policy conditionality as has been the case in relations with traditional partners; UN وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛
    Increasingly, the Organization would have to move towards more delegated management practices as had been the case in many national civil services. UN وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية.
    If there is sufficient demand for a particular job and the pay increases accordingly, men might begin to train for these positions, as has been the case in the Philippines. UN وإذا كان هناك طلب كاف على وظيفة معينة، وارتفع بالتالي أجرها، فقد يبدأ الرجال التدريب على أداء تلك الوظيفة، كما هي الحالة في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more