"been the subject" - Translation from English to Arabic

    • موضوعا
        
    • خضعت
        
    • خضع
        
    • موضوعاً
        
    • كانت موضع
        
    • تكن موضع
        
    • كانت موضوع
        
    • تكن موضوع
        
    • كان موضوع
        
    • برحت موضع
        
    • يكن موضوع
        
    • كان موضع
        
    • شكلت موضوع
        
    • موضعا
        
    • كنت موضوع
        
    However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    This question has often been the subject of debates in the Centre for National Dialogue. UN وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني.
    In accordance with established procedures, the draft terms of reference have been the subject of additional consultations and review across the system. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، خضع مشروع الاختصاصات لمشاورات واستعراضات إضافية في جميع أنحاء المنظومة.
    The principle had also been the subject of a number of draft articles developed by the Commission on various topics. UN وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة.
    The situation in Myanmar has been the subject of unfair scrutiny and political pressure by a number of powerful countries for quite some time. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. UN ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي.
    The National Guard has additionally installed a high-powered searchlight that has been the subject of protests from the Turkish Cypriot side. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    Police actions had also been the subject of claims to two independent bodies and three United Nations special rapporteurs. UN وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Because of its late submission, it had not been duly discussed within the Committee and had not been the subject of a transparent process of negotiation. UN وبسبب تقديمة متأخرا، لم يخضع للمناقشة الواجبة في اللجنة ولم يكن موضوعا لعملية مفاوضات شفافة.
    All the abuses mentioned have been the subject of administrative and judicial investigation in conformity with the law. UN فقد خضعت جميع حالات اﻹيذاء المذكورة للتحقيق اﻹداري والقضائي بما يتفق والقانون.
    FS have been the subject of extended sectoral negotiations after the Uruguay Round. UN وقد خضعت الخدمات المالية لمفاوضات قطاعية موسعة بعد جولة أوروغواي.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the executive following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلي هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة السلطة التنفيذية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    The Director of DAS had been the subject of an internal inquiry and had instructed his staff to cooperate fully with the overall investigation. UN وقد خضع مدير إدارة الأمن لتحقيق داخلي وأوعز إلى موظفيه بالتعاون تعاوناً تاماً في إجراءات التحقيق الإجمالية.
    She noted that, as part of the reform process, UNEP had been the subject of a number of internal and external reviews. UN وأشارت إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خضع في إطار عملية الإصلاح، لعدد من الاستعراضات الداخلية والخارجية.
    All the key articles of the draft convention had been the subject of sharp debate but a proper balance of interests had not yet been struck. UN فكل المواد الأساسية في مشروع الاتفاقية كانت موضوعاً لمناقشات حامية ولكن لم نصل بعد إلى التوازن الصحيح بين المصالح.
    He noted that cases presented by Amnesty International had been the subject of repeated investigation and that 16 additional disciplinary measures had been imposed as a result. UN وأشار إلى أن الحالات التي قدمتها منظمة العفو الدولية كانت موضع تحقيقات متكررة، صدرت بعدها 16 عقوبة تأديبية إضافية.
    However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    The myriad problems that currently afflict the continent are very well known and have, in fact, been the subject of intense debate and discussion at this and other sessions. UN والعدد الضخم من المشاكل التي تُبتلى بها قارتنا حاليا معروف تماما، والواقع أن هذه المشاكل كانت موضوع مناقشات ومداولات مكثفة في هذه الدورة وفي دورات سابقة.
    In some of those five issues my delegation sees possibilities for consensus, since they have not been the subject of major disagreements among Members. UN ويرى وفد بلادي إمكانيات لتوافق الآراء بشأن بعض هذه المسائل الخمس، لأنها لم تكن موضوع خلافات كبرى بين الأعضاء.
    She recalled the case of a minister from a European country who had been the subject of attacks for being homosexual and could not even defend himself. UN وتستشهد بحالة وزير في أحد البلدان الأوروبية كان موضوع تهجم بسبب مثليته الجنسية ولم يستطع حتى الدفاع عن نفسه.
    53. The Working Group is conscious of the important range of issues which have been the subject of thematic resolutions adopted by the SubCommission. UN 53- ويدرك الفريق العامل النطاق الهام من المسائل التي ما برحت موضع قرارات اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن مواضيع محددة.
    However, the Committee noted that community affiliation has not been the subject of a census since 1972. UN ولاحظت اللجنة أن الانتماء الطائفي لم يكن موضوع أي تعداد للسكان منذ عام 1972.
    Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    The Committee also notes that some of the Secretary-General's proposals have been the subject of past decisions of the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن بعض مقترحات الأمين العام قد شكلت موضوع مقررات سابقة للجمعية العامة.
    And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. UN كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها.
    You've been the subject of many of my sermons these past few days. Open Subtitles لقد كنت موضوع خطبي في الأيام القليلة الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more