"been translated" - Translation from English to Arabic

    • تترجم
        
    • ترجم
        
    • يترجم
        
    • ترجمت
        
    • تُرجم
        
    • تُرجمت
        
    • يُترجَم
        
    • بترجمتها
        
    • ترجمته
        
    • ترجمتها
        
    • تمت ترجمة
        
    • تم ترجمة
        
    • تتم ترجمة
        
    • تجسدت
        
    • يُترجم
        
    Unanimous international condemnation had not yet been translated into a means of eliminating the scourge of terrorism. UN وأردفت قائلة إن الإدانة الدولية بالإجماع لم تترجم بعد إلى وسيلة للقضاء على آفة الإرهاب.
    This is the first time material has been translated into Chinese. UN وهذه هي أول مرة تترجم فيها مادة إلى اللغة الصينية.
    This has been translated into diverse activities and programmes. UN وقد ترجم ذلك في شكل أنشطة وبرامج متنوعة.
    Nevertheless, the starting- point for any discussion must be the premise that UN-NADAF has not yet been translated into performance. UN إلا أنه يجب أن يبدأ أي نقاش من الفرضية القائلة بأن البرنامج الجديد لم يترجم بعد إلى أداء.
    The cards have been translated into 24 languages and are available on the Internet in 17 languages. UN وقد ترجمت هذه البطاقات إلى 24 لغة، وهي متاحة على شبكة الإنترنت بسبع عشرة لغة.
    The Guide has been translated and published into Spanish, Russian, and Bahasa. UN وقد تُرجم الكتيّب وعُمّم باللغتين الإسبانية والروسية ولغة البهاسا.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been translated into local languages and widely disseminated. UN وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع.
    The Committee further notes with concern that the Optional Protocol has not been translated into the local languages of the State party. UN وتلاحظ اللجنة بمزيد من القلق أن البروتوكول الاختياري لم يُترجَم إلى اللغات المحلية في الدولة الطرف.
    However, these great words have not yet been translated into reality. UN غير أن هذه الكلمات الكبيرة لم تترجم بعد إلى واقع.
    However, none of these documents has been translated into English. UN إلا أن هذه الوثائق لم تترجم إلى اللغة الإنكليزية.
    But such positive statements had not always been translated into deeds. UN غير أن هذه التصريحات الإيجابية لم تترجم دائما إلى أفعال.
    The Universal Declaration of Human Rights has been translated into local languages and will be published shortly. UN كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً.
    The Optional Protocol to the Convention has been translated into Myanmar Language and distributed for in-depth study. UN فقد ترجم البرتوكول الاختياري للاتفاقية إلى لغة ميانمار ووزع لدراسته دراسة وافية.
    The Chairperson should make clear to the delegation that only the original report, which had been translated into the working languages, would be subject to formal consideration. UN وينبغي على الرئيس أن يوضح للوفد أن التقرير الأصلي وحده، الذي ترجم إلى لغات العمل، هو الذي سيكون موضع رسمي.
    If the expulsion decision has not been translated into the language of the person concerned, a reason must be provided for this omission, without which the expulsion decision is invalid. UN ويرى أنه حين لا يترجم قرار الطرد إلى لغة الشخص المعني فيجب تحديد سبب عدم الترجمة ، وإلا ينعدم أثر أمر الطرد.
    As a part of our work in Latin America, most of our materials have been translated into Spanish. UN وقد ترجمت غالبية موادنا إلى الإسبانية باعتبارها جزءا من العمل الذي نقوم به في أمريكا اللاتينية.
    The `big man'leadership model based on the concept of redistribution has been translated into the role of elected parliamentarians. UN وقد تُرجم نموذج سيطرة ' الزعيم` المرتكز على مفهوم إعادة التوزيع إلى دور البرلمانيين المنتخبين.
    The tool had been translated into Russian and used successfully in training prison staff in the Russian Federation. UN وقد تُرجمت تلك الأداة إلى اللغة الروسية واستُخدمت بنجاح في تدريب موظفي السجون في الاتحاد الروسي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN ولدى تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغةَ التي سيُتلى بها البيان واللغةَ الرسمية التي يُترجَم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء تلاوة النص المترجم وضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    In that context, she was happy to inform the Committee that the Convention had been translated into Hindi, the national language, and that three states had translated it into their regional languages. UN وأضافت في هذا الصدد أنه يسعدها أن تبلغ اللجنة بأن الاتفاقية تمت ترجمتها إلى اللغة الهندية، وهي اللغة القومية، وأن ثلاث ولايات قامت بترجمتها إلى لغاتها الإقليمية.
    On a procedural point, it was as an exception that my delegation accepted the draft decision without its having been translated into all six official languages of the United Nations. UN نقطة إجرائية أخيرة. لقـد وافق وفدي على مشروع المقرر بصيغته تلك دون ترجمته إلى اللغات الرسمية الست كإجراء استثنائي.
    Since then, it has been translated into the official language and is widely disseminated among the Eritrean community and particularly among women. UN ومنذ ذلك الوقت، تمت ترجمتها إلى اللغة الرسمية ونشرها على نطاق واسع، فيما بين المجتمع الإريتري وخاصة فيما بين النساء.
    This has been translated into important direct financial assistance to the Court, to civil society and to third States. UN وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة.
    The Convention had been translated into Kinyarwanda, the local language, to help in its dissemination. UN وقد تم ترجمة الاتفاقية إلى كينيارواندا، وهي اللغة المحلية، للمساعدة على نشرها.
    Furthermore, the addendum to the report which the State party had submitted at the end of the past year had also not been translated, for reasons unknown. UN وعلاوة على ذلك لم تتم ترجمة إضافة التقرير التي قدمتها الدولة الطرف في نهاية العام الماضي وذلك لأسباب غير معروفة.
    The conclusions from this exercise have been translated into further modest refinements to the improvements referred to above. UN وقد تجسدت النتائج المستخلصة من هذه العملية في إضافة تحسينات متواضعة أخرى للتحسينات المشار إليها أعلاه.
    However, she had received information to the effect that that ruling had not been translated into action at the lower levels. UN ولكنها أضافت أنها تلقت مع ذلك معلومات تفيد أن هذا القرار لم يُترجم إلى إجراء ملموس في المحاكم اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more