"been violated in" - Translation from English to Arabic

    • انتهكت في
        
    • انتُهكت في
        
    • انتهك في
        
    • تنتهك في
        
    • يكن هناك أي انتهاك
        
    In the circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that Mr. Levinov's rights to defence have been violated in the present case. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    Consequently, the Committee finds that article 9 of the Covenant has been violated in the present case. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت في هذه الحالة.
    In accordance with its methods of work, the Working Group is in a position to consider whether the right to a fair trial guaranteed by articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights has been violated in the present case. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل فإنه يستطيع أن ينظر فيما إن كان الحق في محاكمة عادلة التي تضمنه المادتان 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتهك في هذه الحالة.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    In the circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that Mr. Levinov's rights to defence have been violated in the present case. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع التي وقفت عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    The Committee concluded that the complainant's rights had been violated in six of these cases. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن حقوق الشاكين قد انتهكت في ٦ من هذه الحالات.
    The Committee concluded that article 19 had been violated in the author's case. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.
    The Committee concluded that article 19 had been violated in the author's case. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.
    The Committee considered therefore that counsel had failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim that article 9 of the Covenant had been violated in Mr. Burrell's case. UN وعليه، رأت اللجنة أن المحامي لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، ما ادعاه من أن المادة ٩ من العهد قد انتهكت في حالة السيد باريل.
    It rejected the author's claim that article 26 of the Covenant had been violated in the case. UN ورفض ادعاء صاحب البلاغ بأن المادة ٦٢ من العهد قد انتهكت في هذه الحالة.
    In the circumstances of the present case, and in absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author's rights under article 19, paragraph 2, and article 21, of the Covenant, have been violated in the present case. UN وفي ضوء ظروف هذه القضية، وفي ظل عدم ورود أي معلومات أخرى ذات صلة في الملف، تعتبر اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    The Board found that she had not been wrongly terminated, but that her rights had been violated in other respects. UN وخلُص المجلس إلى أن إنهاء خدمتها لم يكن معيبا، غير أن حقوقها انتُهكت في جوانب أخرى.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    The Committee, therefore, finds that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    55. Under article 166 of the Constitution, the right of recourse to the courts is guaranteed to all, and any individual who alleges that any of his rights has been violated in the State of Kuwait has the right to go before a Kuwaiti court and claim redress for the injury he has suffered. UN 55- ونجد في المادة 166 من الدستور التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس، أن أي فرد يدعي أن حقه انتهك في دولة الكويت له حق اللجوء للقضاء الكويتي لرفع هذا الظلم واستعادة حقه.
    Under article 166 of the Constitution, the right of recourse to the courts is guaranteed to all, and any individual who alleges that any of his rights has been violated in Kuwait has the right to go before a Kuwaiti court and claim redress for the injury he has suffered. The Organization of the Judiciary Act No. 23 of 1990 also seeks to strengthen the principle of the independence of the judiciary. UN نصت المادة 166 من الدستور على أن حق التقاضي مكفول للناس، فأي فرد يدعي أن حقه انتهك في دولة الكويت، فيلجأ للقضاء الكويتي لرفع هذا الظلم واستعادة حقه، كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء.
    The Committee concludes that article 7 has not been violated in the instant case. UN وبالتالي، تستنتج اللجنة أن المادة 7 لم تنتهك في هذه القضية.
    The Committee therefore concludes that article 14, paragraph 3 (a), has not been violated in the present case. UN وتخلص اللجنة إلى أنه لم يكن هناك أي انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 14في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more