"been well" - Translation from English to Arabic

    • جيدا
        
    • بشكل جيد
        
    • كنتِ بخير
        
    • كنت بخير
        
    • توثيقاً جيداً
        
    • نحو جيد
        
    • حسناً
        
    • استقبالا حسنا
        
    • أحسنت
        
    • كُنت بخير
        
    • استقبالاً جيداً
        
    • جيد من
        
    The current mismatch between resources and mandates had been well documented. UN وأوضح أن التباين الحالي بين الولايات والموارد وثق توثيقا جيدا.
    Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. UN إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة.
    But many of them have not been well enforced. UN لكن العديد منها لم يجر إنفاذها بشكل جيد.
    In addition, the police training programmes have been well run; 50,000 police officers will take part in the security for the elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، أديرت إدارة برامج تدريب الشرطة بشكل جيد. ويشارك خمسون ألف من رجال الشرطة في توفير الأمن للانتخابات.
    Have you been well without causing any trouble? Open Subtitles هل كنتِ بخير بدون إفتعال مشاكل ؟
    Prince Heung Seon, you have been well too, right? Open Subtitles كنت بخير أنت أيضاً، أليس كذلك؟
    The history of fraudulent elections in 1968, 1973, the 1978 referendum, 1980 and 1985 has been well documented. UN وقد وُثقت حالات التزوير الانتخابي توثيقاً جيداً في الأعوام 1968 و1973 و1978 و1980 و1985.
    In this area, the gross human rights abuses of the Islamic Republic of Iran have been well documented. UN والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جمهورية إيران الإسلامية في هذا الميدان جرى توثيقها توثيقا جيدا.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    The phenomenon of climate change has been well documented by the United Nations and other institutions over the past decade. UN وقد قامت الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات بتوثيق ظاهرة تغير المناخ توثيقا جيدا على مدى العقد الماضي.
    As has been well illustrated in the Secretary-General's reports, the global need for humanitarian assistance continues to grow. UN ومثلما تم توضيحه جيدا في تقارير الأمين العام، أن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية على الصعيد العالمي ما زالت تتنامى.
    The Geneva discussions demonstrated that the format had been well prepared and functioning. UN وتبين من مناقشات جنيف أن شكل المباحثات قد أعد إعدادا جيدا وأنها تسير بنجاح.
    The example of Eastern Asia and some countries in South-East Asia has been well documented. UN وقد وثق في هذا الصدد مثال شرق آسيا وبعض بلدان جنوب شرق آسيا توثيقا جيدا.
    The remaining issues relating to fixed assets and employee benefits seemed to been well addressed. UN وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد.
    The impact of cluster munitions on the civilian population has been well known and well documented since they were first used six decades ago. UN لقد كان أثر الذخائر العنقودية معروفا وموثّقا بشكل جيد منذ أن استخدمت لأول مرة قبل ستة عقود.
    The case has been well documented and marked throughout by serious irregularities. UN وقد وُثقت القضية بشكل جيد وشابت مجرياتها تجاوزات جسيمة.
    You've been well, right? Open Subtitles هل كنتِ بخير ، أليس كذلك؟
    Have you been well? Open Subtitles هل كنت بخير طوال هذا الوقت ؟
    5. The importance of particular aspects of health as they relate to poverty, and in turn, development, has also been well documented. UN 5- وجرى كذلك توثيق أهمية بعض جوانب الصحة وعلاقتها بالفقر، وكذلك بالتنمية، توثيقاً جيداً.
    The elements of good governance have been well embraced. UN وما برحت عناصر الحكم الرشيد تحظى بالتأييد على نحو جيد.
    The first phase, involving about 27,000 households, has been well received. UN ولقيت المرحلة الأولى التي شملت زهاء 000 27 أسرة قبولاً حسناً.
    The recently produced `Capacity Development Primer'has been well received by national partners. UN وقد لقي ' ' الكتيب التمهيدي لتنمية القدرات``، الذي صدر مؤخرا، استقبالا حسنا من قبل الشركاء الوطنيين.
    So far they are reported to have been well received by the people of Rwanda and by the Rwandan Government. UN وتفيد التقارير أنه أحسنت وفادتهم حتى اﻵن من قبل شعب رواندا والحكومة الرواندية.
    I have been well. Open Subtitles أنا كُنت بخير
    In general, the Act had been well received by employers, but attitudes did not change overnight and some men still found it difficult to ask for paternity leave. UN وبصفة عامة فإن القانون استقبل استقبالاً جيداً من أصحاب العمل، ولكن السلوك لا يتغير في يوم وليلة ولا يزال بعض الرجال يجدون صعوبة في طلب إجازات الأبوة.
    The Lungi ex-combatants have embarked on community welfare work in the area, which has been well received by the local community. UN وشرع المحاربون السابقون الموجودون في لونغي بأعمال رعاية مجتمعية في المنطقة حظيت بترحيب جيد من المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more