"befits" - Translation from English to Arabic

    • يليق
        
    • يلائم
        
    • ويناسب
        
    Everyone knew that, about which they were afraid to tell even their wives, we had declared clearly and openly, as befits a powerful and united nation. Open Subtitles يعلم الجميع أهذا حتى كانوا يخشون ان يقولوا ذلك لزوجاتهم قد أعلنا بوضوح وصراحة، كما يليق دولة قوية وموحدة
    I took the liberty, ma'am, the material is somewhat darker than the shade you chose, but I felt it befits your complexion. Open Subtitles صنعته بحريه , سيدتي المادة إلى حد ما أغمق من خيالك , لكن شعرت به يليق بمظهرك
    I didn't hire you, but I would have, and I would've paid you as befits your senior status. Open Subtitles لم أوظفك، لكن لكنت سأفعل، وكنت سأدفع لكِ لما يليق بمنصبك.
    You will go... when you are dressed in a style that befits my beautiful niece. Open Subtitles ستذهبين حين تكونين مهيأةً في الأسلوب الذي يليق بابنة أختي الجميلة
    And will you conduct yourself In all matters as befits a knight of this realm? Open Subtitles وهل ستوجّه نفسك مِنْ كافّة النواحي بما يلائم فارس هذه المملكة؟
    It also requires consistent application of policies and procedures as befits an organization whose members expect to receive the same high quality of support at whichever United Nations duty station they may be. UN وهي تتطلب كذلك تطبيقا متسقا للسياسات والإجراءات على نحو يليق بمنظمة يتوقع أعضاؤها أن يتلقوا منها خدمات دعم بذات المستوى الرفيع من الجودة بصرف النظر عن مركز عمل الأمم المتحدة الذي يتصادف وجودهم فيه.
    I have already mentioned some important issues which have been put before the Conference on Disarmament but which it has been unable to address as befits a multilateral negotiating body. UN وقد سبق لي وأن ذكرت بعض المسائل الهامة التي عُرضت على مؤتمر نزع السلاح لكنه لم يستطع معالجتها على نحو يليق بهيئة تفاوضية متعددة الأطراف.
    Treat him as befits a royal. Open Subtitles عاملوه بشكل يليق بالعائلة المالكة.
    I regret I cannot welcome you... as befits the Great Lord. Open Subtitles آسفلأنيلا أستطيعأنأرحب بك... بما يليق بالأمير العظيم.
    It hardly befits my dignity to have to come to you, Johnson. Open Subtitles "بالكاد يليق بكرامة مكتبي أن آتي إليك يا " جونسون
    Just last week, as the result of negotiations held between the Government and Kachin national leaders in a spirit of mutual accommodation and understanding as befits blood brothers, the Kachin terrorist group returned to the legal fold and has already joined hands with the Government in promoting peace and prosperity in the Kachin state. UN وفي اﻷسبوع الماضي فقط، نتيجة مفاوضات عقدت بيــن الحكومــة وقيادات كاتشين الوطنية بروح من التوفيق والتفاهم المتبادلين، كما يليق باﻷشقاء في الدم، عادت مجموعة كاتشين اﻹرهابية إلى الشرعية، وانضمت إلى الحكومة بالفعل في تعزيز السلم والرخاء في ولاية كاتشين.
    My delegation had hoped in past years that the overwhelming rejection by the international community of this discriminatory policy vis-à-vis Cuba would influence the United States to review its overall approach towards its neighbour and to evolve its policy of isolating Cuba to one of dialogue and accommodation, as befits relations between two geographically close neighbours. UN وفي السنوات الماضية، كان يأمل وفدي في أن يؤثر الرفض الكاسح للمجتمع الدولي لهذه السياسة التمييزية ضد كوبا على الولايات المتحدة لكي تعيد النظر في النهج الذي تسلكه بشكل عام تجاه جارها ولكي تطور سياستها بشأن عزل كوبا الى سياسة تقوم على الحوار والتوفيق، وهو ما يليق بالعلاقات بين جارين قريبين جغرافيا.
    Japan, nevertheless, recognizes that adoption of that kind of comprehensive and forward-looking draft resolution on the oceans and the law of the sea befits this special occasion of the commemoration of the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Conference on the Law of the Sea. UN غير أن اليابان تعترف بأن اعتماد هذا النوع من مشاريع القرارات الشاملة والمتطلعة للأمام بشأن المحيطات وقانون البحار يليق بهذه المناسبة الخاصة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Sarkozy has adopted a statesmanlike pose, as befits the incumbent, warning voters of the hard grind to come, such as the need to work longer hours for lower hourly pay. But selling to the French public painful structural change as the price to be paid for “Europe” no longer works. News-Commentary ولقد اتخذ ساركوزي وضع رجل الدولة، كما يليق بشاغل المنصب، فحذر الناخبين من الوقت العصيب المقبل، مثل الحاجة إلى العمل لساعات أطول وبأجر أقل عن الساعة. ولكن إقناع عامة الفرنسيين بهذا التغيير البنيوي المؤلم كثمن لابد من دفعه من أجل "أوروبا" لم يعد بالمحاولة المجدية.
    Fair pay and compensation as befits the soldiers of the King. Open Subtitles حتى يليق الوضع بجنود الملك
    It befits your status as the Haseki sultan. Open Subtitles ‫فهذا يليق بمقامك بوصفك (خاصكي سلطان)‬
    (c) The examination of how to make more effective use in its work of information on empirical country situations to identify themes, emerging issues and threats to human rights protection as befits a think tank; UN (ج) بحث كيفية زيادة فعالية الإفادة في أعمالها من المعلومات المتعلقة بالحالات القطرية التجريبية الرامية إلى تحديد المواضيع، والقضايا الناشئة، والتهديدات التي تواجه حماية حقوق الإنسان، كما يليق بهيئة مفكِّرين؛
    As befits the cleric. Open Subtitles كما يلائم رجل الدين
    - Stern, as befits a roman governor? Open Subtitles - قاس كما يلائم حاكم روماني ؟
    It also befits a small and poor economy seeking to maximize its benefits from relations with an adjacent, large and advanced economy. UN ويناسب هذا النهج أيضاً اقتصاداً صغيراً وضعيفاً يسعى إلى جني أقصى فوائد ممكنة من علاقاته مع اقتصاد مجاور كبير ومتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more