"before a court or" - Translation from English to Arabic

    • أمام محكمة أو
        
    • أمام المحكمة أو
        
    • إلى محكمة أو
        
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    There is also no effective remedy to challenge a decision before a court or before an independent review body. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Married women in Kuwait did not need their husband's permission in order to work, bring a case before a court or manage their own property. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.
    Challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention 28 - 29 8 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز 28-29 9
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    Thus, the author's allegations that her son was never brought before a court or other officer empowered to exercise judicial power is incorrect from the point of view of the elementary legal practice. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يُقدم قط أمام محكمة أو أمام موظف مخول بممارسة السلطة القضائية ادعاء غير صحيح من منظور الممارسة القانونية الأولية.
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention UN هاء- الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز
    30. Appearance before a court or tribunal is considered a protective factor and presiding officers and prosecutors can do much to prevent delay and ongoing detention of children. UN 30- يعتبر المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية عاملاً من عوامل الحماية ويمكن للرؤساء والمدعين العامين فعل الكثير من أجل منع التأخير واستمرار احتجاز الأطفال.
    They should have in place legal provisions or procedures to allow a person or entity whose assets have been frozen to challenge the decision before a court or an independent administrative body. UN وينبغي أن يكون لديها أحكام أو إجراءات قانونية تتيح لمن جُمّدت أصوله من أشخاص أو كيانات أن يطعن في القرار أمام محكمة أو جهة إدارية مستقلة.
    Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent UN 10- تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين
    They should also be free to show, before a court or arbitral tribunal, that the method of signature they had chosen to use did satisfy the requirements of article 6, even though not the subject of a prior determination to that effect. UN وينبغي أن تكون لهم أيضا حرية أن يبرهنوا، أمام محكمة أو هيئة تحكيم، على أن طريقة التوقيع التي اختاروا استعمالها تفي فعلا بمقتضيات المادة 6، حتى وان لم تكن تلك التقنيات موضوع قرارسابق بذلك.
    82. Every child deprived of his/her liberty has the right to prompt access to legal and other appropriate assistance, as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his/her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority, and to a prompt decision on any such action. UN 82 - يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    Since his arrest, Mr. Al Yazan Al Jazairy has not been able to contact a lawyer and has not been brought before a court or a competent judicial authority. UN ولم يتسن للسيد اليزن الجزائري منذ اعتقاله، الاتصال بمحام ولم يمثل أمام المحكمة أو أمام هيئة قضائية مختصة.
    He called on the Government to respect its international obligations including by promptly bringing the 11 persons before a court or immediately releasing them. UN ودعا الحكومة إلى احترام التزاماتها الدولية، بما في ذلك تقديم هؤلاء الأشخاص إلى محكمة أو إطلاق سراحهم فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more