"before a decision was taken" - Translation from English to Arabic

    • قبل اتخاذ قرار
        
    • قبل اتخاذ أي قرار
        
    After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. UN وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار.
    In the future, it would be preferable if such extensive revisions could be issued in written form before a decision was taken. UN وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما.
    It seemed that further consideration needed to be given to clarifying the wording before a decision was taken to update this language in article 26. UN ويبدو أنه يلزم إيلاء مزيد من النظر لتوضيح الصياغة قبل اتخاذ قرار باستكمال صياغة المادة 26.
    Given the importance of the information centres for developing countries, each case must be considered separately and host countries must be consulted before a decision was taken. UN ونظراً لأهمية مراكز الإعلام للبلدان النامية فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة ويجب التشاور مع البلدان المضيفة قبل اتخاذ أي قرار.
    9. Mr. Kuehl (United States of America), speaking in explanation of his delegation’s position on the draft resolution before a decision was taken, said that his country fully supported the elimination of the universal scourge of racial discrimination. UN ٩ - السيد كويل )الولايات المتحدة(: قال، شرحا لموقفه بشأن مشروع القرار قبل اتخاذ أي قرار بشأن نص المشروع، إن بلده مستعد تمام الاستعداد للقضاء على هذه اﻵفة العالمية التي تتمثل في التمييز العنصري.
    He would therefore welcome further consideration of the matter before a decision was taken. UN ولذلك فإنه يرحب بمزيد من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    He would therefore welcome further consideration of the matter before a decision was taken. UN ولذلك فإنه يرحب بمزيد من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    Nonetheless, the views of Governments would have to be heard before a decision was taken. UN غير أنه من المتعين الاستماع إلى آراء الحكومات قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    The Advisory Committee was of the view that the capacity of the United Nations to undertake any follow-up activities should be reviewed before a decision was taken to establish yet another separate bureaucracy for that activity. UN وإن اللجنة الاستشارية ترى ضرورة استعراض قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأية أنشطة متابعة قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء جهاز ضخم منفصل آخـــر لمثل ذلك النشاط.
    22. Mr. SCHEININ said that Mr. Amor's proposal should be looked at again before a decision was taken on that paragraph.. UN 22- السيد شاينين يرى أنه ينبغي النظر من جديد في مقترح السيد عمر قبل اتخاذ قرار بشأن هذه الفقرة.
    The Commission realized that article 17 required further elaboration in regard to the establishment and functioning of such a commission, but had felt that it was premature to go into further detail before a decision was taken as to the form of the draft articles. UN وتدرك اللجنة بأن المادة ١٧ تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق وعملها، ولكنها تشعر أن من السابق ﻷوانه الدخول في تفصيلات أوسع قبل اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    Consultations would be needed before a decision was taken on future work. UN وقال إنه ينبغي عقد مشاورات قبل اتخاذ قرار بخصوص العمل المستقبلي .
    The CHAIRPERSON said that the proposal by Ms. Sinegiorgis was a good one and that such a summary would be provided before a decision was taken. UN ٣٥ - الرئيسة: قالت إن الاقتراح المقدم من السيدة سينيغيورغيس اقتراح وجيه وإنه سيتم توفير هذا الملخص قبل اتخاذ قرار.
    86. The representative of Cuba underlined that his delegation would have liked to have the information on the activities implemented by the organization before a decision was taken in January. UN 86 - وأكد ممثل كوبا على أن وفده كان يود الحصول على المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي نفذتها المنظمة قبل اتخاذ قرار في كانون الثاني/يناير.
    Mr. FRANCK (Luxembourg) said that he would like to see the Moroccan proposals in writing before a decision was taken. UN ١٢ - السيد فرانك )لكسمبرغ( : قال إنه يود أن يرى المقترحات المغربية كتابة قبل اتخاذ قرار .
    Ms. SINEGIORGIS proposed that the Secretary should provide the Committee with a summary of all the various suggestions put forward at that meeting before a decision was taken on the matter. UN ٣٤ - السيدة سينيغيورغيس: اقترحت أن يقوم اﻷمين بتزويد اللجنة بملخص لمختلف الاقتراحات المقدمة في هذا الاجتماع قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    22. before a decision was taken on whether or not to adopt a binding convention on the prevention of transboundary harm, it would be necessary to examine the application of the draft articles in the light of bilateral and multilateral inter-State relations. UN 22 - وقالت إنه من الضروري قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي اعتماد اتفاقية ملزمة بشأن منع الضرر العابر للحدود أم لا النظر في تطبيق مشاريع المواد في ضوء العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدول.
    We discussed his view that it would be better for negotiations to resume first before a decision was taken about going to referendum, and he said he would get back to me on his idea that there should be parameters to guide me should it fall to me to finalize the plan. UN وناقشنا رأيه القائل بأنه من الأحسن استئناف المفاوضات أولا قبل اتخاذ قرار بشأن المضي للاستفتاء، وقال إنه سيرد علي بشأن فكرته القائلة بضرورة وضع معالم استرشد بها إذا ما وقع علي أمر وضع الخطة في صيغتها النهائية.
    71. He drew attention to the comment of the Legal Counsel on the need for a cost benefit analysis of the entire exercise before a decision was taken. UN ٧١ - ووجه الانتباه إلى تعليق المستشار القانوني بشأن ضرورة إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد للعملية بأسرها، قبل اتخاذ أي قرار.
    Some of the latter delegations expressed the view that a thorough examination of the proposed items for possible inclusion in the agenda of the Legal Subcommittee, as described in paragraph 47 of the Subcommittee's report, should be made before a decision was taken on the duration of the sessions of the Legal Subcommittee. UN وأعرب عدد من الوفود اﻷخيرة عن رأي مؤداه أنه ينبغي القيام ببحث دقيق للبنود المقترح إدراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، حسبما وصف في الفقرة ٤٧ من تقرير اللجنة الفرعية، قبل اتخاذ أي قرار بشأن مدة دورات اللجنة الفرعية القانونية.
    Mr. RIVAS POSADA said that, while he could agree to the establishment of a focal point for NGOs, he wished to discuss further the situation of national human rights institutions before a decision was taken. UN 49- السيد ريفاس بوسادا قال إن بإمكانه الموافقة على تحديد جهة اتصال للمنظمات غير الحكومية، لكنه يرغب في مواصلة النقاش حول وضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل اتخاذ أي قرار في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more