"before an investigating judge" - Translation from English to Arabic

    • أمام قاضي التحقيق
        
    • أمام قاضي تحقيق
        
    Bringing a civil suit before an investigating judge or a court if a case is dismissed by the public prosecution UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    The Government further informs that a warrant was issued by the Office of the General Prosecutor for the accused to be arrested, searched and brought before an investigating judge. UN 16- وتفيد الحكومة كذلك بأن النيابة العامة أصدرت أمراً بتوقيف المتهم وتفتيشه وإحضاره للمثول أمام قاضي التحقيق.
    He was not brought before an investigating judge until 25 days after his arrest, in violation of Tunisian law, which limits the duration of police custody to 6 days. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.
    Article 48 of the Act stipulated that every arrested juvenile should be immediately handed over to the juvenile police who would bring him before an investigating judge or a juvenile court. UN كما نصت أحكام قانون رعاية الأحداث وتحديداً في المادة 48 على أن يسلم الحدث فور القبض عليه إلى شرطة الأحداث وتتولى تلك الشرطة إحضاره أمام قاضي التحقيق أو محكمة الأحداث.
    After a court appearance before an investigating judge of Dili District Court, he was conditionally released. UN وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً.
    The injured party has the right to be informed if proceedings are discontinued, and why, and to be informed if an investigation is opened and a date set for a hearing before an investigating judge or trial court. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار بحفظ الدعوى وبتعليله، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام قاضي التحقيق أو المحكمة التي ستنطق بالحكم.
    142. They can make a simple statement before an investigating judge; if no investigation has been initiated, they must pay a deposit when doing this. UN 142- فيمكنها أن تطالب بالحق المدني بمجرد التصريح بذلك أمام قاضي التحقيق.
    He was not brought before an investigating judge until 25 days after his arrest, in violation of Tunisian law, which limits the duration of police custody to 6 days. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.
    The injured party has the right to be informed if proceedings are discontinued, and why, and to be informed if an investigation is opened and a date set for a hearing before an investigating judge or trial court. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار بحفظ الدعوى وأسباب ذلك، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام قاضي التحقيق أو المحكمة الناطقة بالحكم.
    96. When an accused person appears before an investigating judge, the latter must verify his identity, inform him of the charges against him, ask how he pleas and advise him of his right not to respond without a lawyer being present. UN 96- وعندما يمثل المدعى عليه أمام قاضي التحقيق يتثبت القاضي من هويته ويطلعه على الأفعال المنسوبة إليه ويطلب جوابه عنها منبهاً إياه أن من حقه ألا يجيب عنها إلا بحضور محامِ ويدون هذا التنبيه في محضر التحقيق.
    350. Tunisian law ensures that a victim of a criminal act has the protection against the public prosecution's dismissal or rejection of the complaint by allowing individuals the right to bring a civil suit before an investigating judge or before a competent court. UN 350- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية حماية من سكوت النيابة العمومية أو عدم اقتناعها بالشكوى إمكانية القيام مباشرة بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة المختصّة.
    5.4 In addition, the author rejects the State party's argument that domestic remedies were not exhausted because he did not institute criminal proceedings by bringing the matter before an investigating judge, in accordance with the Algerian Code of Criminal Procedure. UN 4-5 ويفند صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف بخصوص عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً إلى عدم تقديم شكوى والادعاء بالحق العام أمام قاضي التحقيق عملاً بأحكام قانون الإجراءات الجزائية الجزائري.
    37. When Mr. Hajib appeared later before an investigating judge with the assistance of counsel, he rejected all the accusations made against him, as well as the confessions, saying that they had been obtained under torture. UN 37- وحين مثل السيد حاجب، لاحقاً، أمام قاضي التحقيق بحضور محام، فنّد جميع التهم الموجهة إليه والاعترافات التي أدلى بها، مؤكداً أنها انتُزعت منه تحت التعذيب.
    56. In order to deal with certain pending cases, the Ministry of Justice and Public Safety could issue circulars instructing the public prosecutor's office to have persons suspected of committing major or minor offences brought before an investigating judge within 48 hours, if referral to a court is necessary. UN 56- وبالمثل، ولتسوية بعض الإجراءات المعلّقة، يمكن لوزارة العدل والأمن العام، عن طريق إصدار تعاميم، أن تفرض على النيابة العامة أحكاماً تتيح مثول أي شخص متّهم بجريمة أو جنحة أمام قاضي التحقيق في غضون 48 ساعة إذا اقتضت الضرورة إحالة الأمر إليه.
    Likewise, article 84 of the Code of Criminal Procedure provides that: " A person claiming injury as the result of an offence may bring criminal indemnification proceedings before an investigating judge by lodging a complaint. " UN وعلى نحو مماثل، تنص المادة 84 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: " يجوز لأي شخص يدّعي أنه تضرّر نتيجة لارتكاب جريمة أو جنحة أن يرفع دعوى مدنية بتقديم شكوى أمام قاضي التحقيق ... " .
    35. With regard to countering terrorism and observing the rights guaranteed by the Covenant, the Witness Identity Protection Act of 2004 stated that identity must be " protected during hearings held before an investigating judge to determine the reliability of information " and that " in criminal cases, the defence has the right to question witnesses " . UN 35- وفيما يخص مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المكفولة بواسطة العهد فإن قانون عام 2004 الخاص بحماية هوية الشهود ينص على أن الهوية يجب " حمايتها في الجلسات أمام قاضي التحقيق الذي يهدف إلى التحقق من صدق المعلومات " و " في القضايا الجنائية، يكون للدفاع الحق في استجواب الشهود " .
    District consultations also revealed misinterpretations of the 72-hour rule on the part of police with some believing it necessary to detain a suspect for at least 72 hours before s/he is brought before an investigating judge. UN وفي المشاورات التي جرت على مستوى المقاطعات، برزت كذلك حالات من سوء التفسير من جانب أفراد الشرطة لقاعدة الاثنتين وسبعين ساعة، حيث كان هناك البعض ممن يعتقدون أنه من الضروري احتجاز المشتبه فيه لفترة لا تقل عن اثنتين وسبعين ساعة قبل إحضاره للمثول أمام قاضي التحقيق().
    However, in certain cases article 196 permits detained persons to be kept in custody for 72 hours before having access to a lawyer and before being brought before an investigating judge. UN غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق.
    He was brought before an investigating judge who did not take note of his multiple injuries or request a medical examination. UN وأُحضر أمام قاضي تحقيق لم يدوّن إصاباته المتعددة أو يطلب إجراء فحص طبي.
    He was reportedly held incommunicado until he appeared before an investigating judge in Pristina on 28 February. UN وأُفيد بأنه أودع في السجن الانفرادي حتى مثُل أمام قاضي تحقيق في برستينا في يوم ٨٢ شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more