"before any decision is taken" - Translation from English to Arabic

    • قبل اتخاذ أي قرار
        
    It is in this spirit that the French delegation would like, before any decision is taken, a debate which would help us to review the content of our agenda. UN فبهذه الروح يود الوفد الفرنسي قبل اتخاذ أي قرار أن تسود مناقشة من شأنها أن تساعدنا على مراجعة مضمون جدول أعمالنا.
    It is highly recommended that they be consulted before any decision is taken. UN ويوصى بشدة بالاطلاع عليها قبل اتخاذ أي قرار:
    It is highly recommended that they be consulted before any decision is taken on environmentally sound means of disposal: UN ويوصى بشدة بالاطلاع عليها قبل اتخاذ أي قرار بشأن وسائل التخلص السليمة بيئياً:
    It also seems essential that the Treaty be reviewed in a spirit of equality and justice before any decision is taken with regard to its indefinite extension. UN ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    They highlighted that this issue should be conducted through wide, integral and transparent consultations and negotiations, focusing on its technical, legal, political and economical implications, before any decision is taken about this complex and sensitive matter. UN وألقوا الضوء على أن هذه القضية يجب أن تتم من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة وشفافة، بحيث تركز على آثارها التقنية، والقانونية، والسياسية والاقتصادية، قبل اتخاذ أي قرار حول هذه المسألة المعقدة والحساسة.
    In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him or her before any decision is taken. UN يجوز للأمين العام، في أي حالة يحتمل أن يتخذ فيها إجراء تأديبي، أن ينشئ، على أساس مخصص، جهازا ليسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    The Registry regularly consults with the Chambers in the auditing of the counsel invoices and there is therefore mutual agreement before any decision is taken on reimbursement. UN ويتشاور قلم المحكمة بانتظام مع الدوائر بشأن التدقيق في فواتير المحامين، وهناك بالتالي اتفاق متبادل قبل اتخاذ أي قرار بشأن سداد التكاليف.
    Notwithstanding the ground the Working Group has covered, we welcome further efforts, particularly through cooperation, to ensure that general agreement is reached before any decision is taken on this question. UN وبغض النظر عن اﻷرضية التي غطاها الفريق العامل، نحبذ بذل مزيد من الجهود، وخاصة من خلال التعاون، لضمان التوصل إلى اتفاق عام قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة.
    Is the matter the representation of Madagascar on the agenda? Are we now considering the question of the representation of Madagascar? That is the first question that needs to be dealt with before any decision is taken. UN هل تمثيل مدغشقر مدرج في جدول الأعمال؟ هل نحن بصدد النظر في مسألة تمثيل مدغشقر؟ هذا هو السؤال الأول الذي يتعين طرحه قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee, or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN )ج( في أي حالة تنطوي على احتمال اتخاذ اجراء تأديبي، لﻷمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة دائمة تأديبية مشتركة أو ينشئ، على أساس مرحلي، جهازا لاسداء المشورة إليه قبل اتخاذ أي قرار.
    Any changes to the United Nations system pension scheme would be of a long-term nature, and would need careful, comprehensive consideration before any decision is taken. UN 58- وأي تغييرات تطرأ على نظام المعاشات في منظومة الأمم المتحدة ستكون بطبيعتها طويلة الأجل، وتتطلب النظر فيها بعناية وبصورة شاملة قبل اتخاذ أي قرار بشأنها.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصوص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    Any changes to the United Nations system pension scheme would be of a long-term nature, and would need careful, comprehensive consideration before any decision is taken. UN 58 - وأي تغييرات تطرأ على نظام المعاشات في منظومة الأمم المتحدة ستكون بطبيعتها طويلة الأجل، وتتطلب النظر فيها بعناية وبصورة شاملة قبل اتخاذ أي قرار بشأنها.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصوص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصوص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN (ج) في أي حالة يحتمل فيها اتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز للأمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة دائمة، أو أن ينشئ، على أساس مخصوص، آلية تسدي إليه المشورة قبل اتخاذ أي قرار.
    At the country level, UNCTAD should systematically consult UNDP, UNESCO, UNIDO and WB resident offices, in particular before any decision is taken on new STD in-country technical cooperation activities. UN أما على الصعيد القطري، فعلى الأونكتاد أن يتشاور بصورة منتظمة مع المكاتب المقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو واليونيدو والبنك الدولي، لا سيما قبل اتخاذ أي قرار بشأن إطلاق أنشطة جديدة داخل القطر للتعاون التقني بخصوص تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more