"before approving the" - Translation from English to Arabic

    • قبل الموافقة على
        
    • قبل إقرار
        
    He would therefore need to consult with other delegations before approving the text. UN وعليه فإنه يحتاج إلى التشاور مع الوفود الأخرى قبل الموافقة على النص.
    OIOS made recommendations calling on the missions to ensure that the local committee on contracts, before approving the award of contracts for the procurement of core requirements, confirm that the items are not available in a systems contract. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية.
    OIOS made recommendations calling on the missions to ensure that the local committee on contracts, before approving the award of contracts for the procurement of core requirements, confirm that the items are not available in a systems contract. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية.
    OIOS made recommendations calling on the missions to ensure that the local committee on contracts, before approving the award of contracts for the procurement of UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية.
    It was essential for the Committee to give the relevant policy guidance before approving the resources for peacekeeping operations. UN ومن الضروري أن تعطي اللجنة توجيهات ذات صلة في إطار سياسة عامة قبل إقرار الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام.
    To request the DOE to make corrections based on the findings from the review before approving the issuance of CERs; UN (ب) أن يطلب من الكيان التشغيلي المعين إدخال تصويبات بالاستناد إلى ما خلص إليه الاستعراض من استنتاجات قبل الموافقة على إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة؛
    To request the DOE to make corrections based on the findings from the review before approving the issuance of CERs; UN (ب) سيطلب من الكيان التشغيلي المعيَّن إدخال تصويبات على أساس النتائج التي يسفر عنها الاستعراض قبل الموافقة على إصدار وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات؛
    To request the DOE to make corrections based on the findings from the review before approving the issuance of CERs; UN (ب) سيطلب من الكيان التشغيلي المعيَّن إدخال تصويبات على أساس النتائج التي يسفر عنها الاستعراض قبل الموافقة على إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة
    To request the DOE to make corrections based on the findings from the review before approving the issuance of CERs; UN (ب) سيطلب من الكيان التشغيلي المعيَّن إدخال تصويبات على أساس النتائج التي يسفر عنها الاستعراض قبل الموافقة على إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة
    (k) The national authorities responsible for approving the mandates of commissions should provide enough time for meaningful consultation before approving the mandate. UN (ك) ينبغي أن تتيح السلطات الوطنية التي تتولى المسؤولية عن الموافقة على ولايات اللجان وقتا كافيا لإجراء مشاورات مجدية قبل الموافقة على الولاية.
    At the United Nations, IAAC, in a report on its activities, has recommended that such coordination at the planning stage should take place before approving the audit plans (A/63/328, para. 23). UN وعلى مستوى الأمم المتحدة، كانت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة قد أوصت، في تقرير عن أنشطتها، بأن يتم التنسيق خلال مرحلة التخطيط قبل الموافقة على خطط مراجعة الحسابات (الوثيقة A/63/328، الفقرة 23).
    The Committee believes that experience should be gained with the implementation of the new structure and caseload before approving the Case Officer post (P-4); it therefore recommends against its approval at this time. UN وتعتقد اللجنة بأنه ينبغي اكتساب خبرة بشأن تنفيذ الهيكل الجديد وعدد القضايا قبل الموافقة على وظيفة الموظف المكلف بقضايا (ف-4)؛ ولذا توصي بعدم الموافقة عليها في هذا الوقت.
    At the United Nations, IAAC, in a report on its activities, has recommended that such coordination at the planning stage should take place before approving the audit plans (A/63/328, para. 23). UN وعلى مستوى الأمم المتحدة، كانت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة قد أوصت، في تقرير عن أنشطتها، بأن يتم التنسيق خلال مرحلة التخطيط قبل الموافقة على خطط مراجعة الحسابات (الوثيقة A/63/328، الفقرة 23).
    14. Mrs. GOICOCHEA (Cuba), speaking on a point of procedure, asked in what order the two draft resolutions under consideration would normally be adopted and whether it would not be better to consider the programme budget implications before approving the establishment of the new Office. UN ١٤ - السيدة غويكوشا )كوبا(: سألت، متحدثة بشأن مسألة إجرائية، عن الترتيب المتبع عادة في اعتماد مشروعي القرارين المنظور فيهما وتساءلت عما إذا كان لا يستحسن النظر في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل الموافقة على إنشاء مكتب جديد.
    OIOS made recommendations calling on the missions to ensure that the local committee on contracts, before approving the award of contracts for the procurement of core requirements, confirm that the items are not available in a systems contract (para. 43). Prior to solicitations, MONUC first determines if a systems contract exists. UN قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية (الفقرة 43).
    The Advisory Committee also concluded that the interaction between INSTRAW and other entities concerned with women's issues needed to be rationalized before approving the merger. UN وخلصـت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنـه يجـب ترشيد التعامل بين المعهد والكيانات الأخرى المعنية بمسائل المرأة قبل إقرار عملية الدمج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more