"before authorizing" - Translation from English to Arabic

    • قبل الإذن
        
    • قبل الترخيص
        
    17. Other factors, not necessarily included in the instruments referred to above, which would be required to be taken into account by States before authorizing an international transfer of conventional arms, might include: UN 17 - ويمكن لعوامل أخرى، غير مدرجة بالضرورة في الصكوك المشار إليها أعلاه، سيلزم مراعاتها من جانب الدول قبل الإذن بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، أن تشمل ما يلي:
    The Government took into account the conditions in which non-national workers would be employed before authorizing their entry into Jamaica for employment in the Free Trade Zone. UN وتأخذ الحكومة في الاعتبار الظروف التي يُستخدم فيها العاملون من غير رعايا جامايكا قبل الإذن لهم بدخول جامايكا للعمل في منطقة التجارة الحرة.
    f. Ensuring that exporting countries of opiates for medical purposes take assessments into account before authorizing exports, determination of whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    Furthermore, they must ensure that they are able to exercise effectively their responsibilities before authorizing their vessels to fish on the high seas. UN كما ينبغي لهذه السلطات أن تضمن قدرتها على ممارسة مسؤولياتها بصورة فعالة قبل الترخيص لسفنها بالصيد في أعالي البحار.
    :: How the true identity of a person is established before authorizing a change of name UN التحقق من الهوية الحقيقية للشخص قبل الترخيص له بتغيير الاسم
    301. The Committee expressed appreciation for the work performed by the Electoral Assistance Division in support of the democratization process, emphasizing the importance of carefully assessing conditions in countries requesting assistance before authorizing it. UN 301 - أعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجزته شعبة المساعدة الانتخابية لدعم عملية التحول الديمقراطي، مشددة على أهمية التقييم الدقيق للأوضاع في البلدان التي تطلب المساعدة قبل الإذن بتلك المساعدة.
    Article 9 Obligation of a State to establish a licensing system for trade in firearms and to ensure that the necessary licences by other States are issued before authorizing shipment. UN المادة 9: تلتزم الدولة بإنشاء نظام تراخيص للاتجار بالأسلحة النارية، وبالتأكد من إصدار الدول الأخرى التراخيص اللازمة قبل الإذن بالشحن.
    The Attorney General shall, before authorizing assistance in accordance with section 4 of this Act, obtain undertakings from the foreign State in relation to the following matters: UN يحصل المدعي العام، قبل الإذن بالمساعدة وفقا للمادة 4 من هذا القانون، على تعهدات من الدولة الأجنبية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    34. Confirm that regional organizations have the capacity to carry out an operation according to international norms and standards before authorizing their deployment, and put in place mechanisms whereby the Council can effectively monitor such operations. UN 34 - تأكيد أن المنظمات الإقليمية لديها القدرة على الاضطلاع بعملية وفقا للقواعد والمعايير الدولية قبل الإذن بنشرها، ووضع آليات تمكن المجلس من رصد هذه العمليات بصورة فعالة.
    The Ministry of Defence will, before authorizing the manufacture of explosives and accessories, conduct an assessment of the project in the light of economic considerations and industrial and national security needs, in cooperation with the Supreme Council on National Defence. UN قبل الإذن بصنع المتفجرات وتوابعها ستقوم وزارة الدفاع بتقييم للمشروع، بالتعاون مع المجلس الأعلى للدفاع الوطني، في ضوء العوامل التالية: الاعتبارات الاقتصادية، والاحتياجات الصناعية، واحتياجات الأمن الوطني.
    f. Ensuring that exporting countries of opiates for medical purposes take assessments into account before authorizing exports and determination of whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات للأغراض الطبية التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    In accordance with relevant resolutions, various procedures must be followed by Member States before authorizing the use of frozen funds under these circumstances. UN ووفقا للقرارين المذكورين، يجب على الدول الأعضاء اتباع إجراءات مختلفة قبل الإذن باستخدام أموال مجمدة في ظل هذه الظروف().
    As a result, before authorizing weapons exports, Argentina, through either the National Arms Registry and/or through Committee 603, has to take into account, among other factors, the political, social and economic situation of the country of destination, the stability of the region, the risk that the weapons might be used against the civilian population and the existence of United Nations embargoes. UN ونتيجة لذلك، يلزم الأرجنتين قبل الإذن بتصدير الأسلحة، سواء عن طريق السجل الوطني للأسلحة و/أو عن طريق اللجنة 603، أن تأخذ في الحسبان، ضمن جملة عوامل، الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلد الوجهة النهائية، واستقرار المنطقة، وخطر احتمال استخدامها ضد السكان المدنيين، ووجود حظر تفرضه الأمم المتحدة.
    33. While welcoming Parliament's recent decision to ratify the Arms Trade Treaty and noting Sweden's status as an arms exporter, WILPF stated that it was crucial that Sweden apply solid criteria on preventing gender-based violence and violence against women in its process of risk assessment before authorizing any arms transfer. UN 33- وبينما رحبت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بقرار البرلمان مؤخراً التصديق على معاهدة الاتجار بالأسلحة، وأشارت إلى المركز الذي تحتله السويد بصفتها مصدّرة للأسلحة، أفادت بأنه من الأهمية بمكان أن تطبق السويد معايير ثابتة على منع العنف القائم على نوع الجنس، والعنف ضد المرأة في عملية تقييم المخاطر قبل الإذن بأي نقل للأسلحة(72).
    A key objective of the treaty is to ensure that international transfers of arms are subject to national risk assessment before authorizing a transfer of conventional arms. UN من الأهداف الرئيسية للمعاهدة ضمان خضوع النقل الدولي للأسلحة لتقييمٍ للمخاطر يُجرى على المستوى الوطني قبل الترخيص بأي نقل للأسلحة التقليدية.
    Once a death sentence had been handed down by the High Court and confirmed by the Court of Appeal, the President had to consult the board of pardons before authorizing the execution. UN فمتى صدر الحكم من المحكمة العليا وأيدته محكمة الاستئناف، يجب على رئيس الجمهورية أن يستشير لجنة العفو قبل الترخيص بالتنفيذ.
    before authorizing an export of military materiel or weapons technology, the Commission requires the submittal of a final-user certificate, which must meet the requirements of Decree No. 657/95. UN قبل الترخيص بتصدير الأعتدة أو التكنولوجيات الحربية، تشترط اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي تقديم شهادات للمستعملين النهائيين تفي بالشروط الواردة في المرسوم رقم 657/95.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more