"before being brought" - Translation from English to Arabic

    • قبل مثوله
        
    • قبل المثول
        
    • قبل أن يمثل
        
    • قبل مثولهم
        
    • قبل إحالته
        
    • قبل إحضاره
        
    • قبل تقديمه
        
    OSWL further noted that an accused person could be detained up to 30 days before being brought before a judge. UN ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ.
    The maximum period that a person could be held before being brought before a judge was reduced officially from 18 to 11 days. UN وتم رسميا تخفيض المدة القصوى لاعتقال شخص قبل مثوله أمام القاضي من ١٨ الى ١١ يوما.
    Under Jamaican legislation a person could be held in custody for eight days or more before being brought before a judge. UN فالتشريع الجامايكي يسمح باحتجاز الشخص لمدة ثمانية أيام أو أكثر قبل المثول أمام القاضي.
    Despite improvements, concerns remain that permitting persons to be detained for up to 18 days before being brought before a judge is a contravention of international obligations. UN وعلى الرغم من حدوث تحسينات، ما زالت هناك شواغل بأن السماح بالاحتجاز قبل المحاكمة لفترة تصل إلى 18 يوما قبل المثول المحتجزين أمام القاضي هو انتهاك للالتزامات الدولية.
    Nevertheless, it denied that Mr. Ismonov was detained for an excessive period of time before being brought to a judge. UN ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي.
    28. Arrested Palestinian children can be detained for four days before being brought before a judge. UN 28 - ويمكن أن يحتجز الأطفال الفلسطينيون لأربعة أيام قبل مثولهم أمام القضاء.
    He stated that he had suffered five months of effective house arrest before being brought before a martial court on numerous charges. UN وذكر أنه خضع لخمسة أشهر من اﻹقامة الجبرية قبل إحالته إلى المحكمة العسكرية بتهم متعددة.
    10. Please indicate the maximum length of time a person may be held in police custody before being brought before a judge. UN 10- يرجى بيان المدة القصوى التي يمكن أن يقضيها شخص ما في الاحتجاز على ذمة التحقيق قبل إحضاره أمام قاضٍ.
    The groom was stuffed and dressed before being brought to the park. Open Subtitles تم محشوة العريس ويرتدون ملابس قبل مثوله إلى الحديقة.
    But I am unable to agree that there was violation of article 9, paragraph 3 because the author had been detained for two days before being brought before a judicial officer. UN إلا أنني لا أستطيع الاتفاق معها فيما يتعلق بوجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 لأن صاحب البلاغ احتجز لمدة يومين قبل مثوله أمام مسؤول قضائي.
    " that the author was detained for three days before being brought before a judicial officer. UN " صاحب البلاغ قد اعتقل لثلاثة أيام قبل مثوله أمام مسؤول قضائي.
    4.1 In its observations dated 25 September 1998, the State party denies that the author was detained for 11 days before being brought before a magistrate. UN 4-1 نفت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 1998، أن يكون صاحب البلاغ قد احتُجز لمدة أحد عشر يوما قبل مثوله أمام قاض.
    The Committee notes with concern that the maximum length of detention of a suspect before being brought before a judge may in some cases be as long as 96 hours, that the Crown Prosecutor General has power to extend this period, and that persons detained may not have access to counsel during this period. UN 108- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أنه من المحتمل أن تصل أطول مدة احتجاز يقضيها المتهم في بعض الحالات قبل مثوله أمام قاض إلى 96 ساعة، وأن المدعي العام لقضايا التاج يتمتع بسلطة تخوله تمديد هذه الفترة، وربما لا يتمكن المحتجزون من الاستعانة بمحام خلال هذه الفترة.
    This means that detainees may be held for up to 12 days upon written consent from the prosecution before being brought before the investigative judge. UN وهذا يعني جواز الاحتفاظ بالمحتجزين لفترة قد تصل إلى 12 يوماً بموافقة خطية من النيابة العامة قبل المثول أمام قاضي التحقيق.
    While a Palestinian child can be held for four days before being brought before a judge, an Israeli child must be brought before a judge within 12 to 24 hours of his or her arrest. UN وفي حين يمكن أن يظل طفل فلسطيني رهن الاعتقال لمدة أربعة أيام قبل المثول أمام قاض؛ فإن الطفل الإسرائيلي لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    The second interviewee, who had been convicted of drug trafficking, stated that when he was arrested in 1998 he was held in custody for three days before being brought before a judge. UN وأما الثاني، المسجون بتهمة تهريب المخدرات، فذكر أنه عند القبض عليه في عام 1998 أودع الحجز ثلاثة أيام قبل المثول أمام قاض.
    The official in charge of the police or prison establishment in which the detainee is held before being brought before the court may not deny him the right to confer with his lawyer, in the presence of the official, for up to 30 minutes each day, though only about the treatment he has received, his conditions of detention and the rights to which he is entitled. UN ولا يجوز للمسؤول في قسم الشرطة أو السجن المودع لديه الشخص قبل المثول أمام المحكمة، أن يحرمه من حقه في الاجتماع لمحاميه بحضور المسؤول، لمدة لا تتجاوز ٠٣ دقيقة في اليوم، وذلك فحسب بشأن المعاملة التي يتلقاها، وأوضاعه في الاحتجاز، وحقوقه.
    He wished to know what was the longest period that a person could be held in police custody before being brought before a court, including in exceptional circumstances. UN وود أن يعرف ما هي أطول مدة يمكن أن يحتجز خلالها شخص ما داخل معتقلات الشرطة قبل أن يمثل أمام المحكمة، بما في ذلك في الحالات الاستثنائية.
    New penal procedures had also been put in place, under which no one could be detained for more than 14 hours before being brought before a court; following judicial review, judges could order pretrial detention, but not incommunicado detention. UN وبدأ العمل أيضا بإجراءات عقابية جديدة لا يمكن بموجبها وضع أي شخص في الحجز مدة تزيد على 14 ساعة قبل أن يمثل أمام محكمة؛ ويستطيع القضاة، عقب إجراء استعراض قضائي للحالة، الأمر بوضع الشخص المعني قيد الحبس، لكن ليس الحبس الإنفرادي.
    7.4 The Committee notes the author's allegations that he was arrested and held for two weeks in the Department of Internal Affairs before being brought before a court and given the opportunity to challenge the lawfulness of his detention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بأنه أوقف واحتُجز لمدة أسبوعين في إدارة الشؤون الداخلية قبل أن يمثل أمام المحكمة، ويُعطى فرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    Mr. El-Haiba asked how long individuals could be held in police custody before being brought before a judge. UN 39- السيد الهيبة، استفسر عن الفترة التي يمكن للأفراد أن يقضوها في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة قبل مثولهم أمام القضاة.
    Under section 15 of the Martial Law Act and section 12 of the Emergency Decree, a suspect can be held for as long as 37 days, without a warrant or judicial oversight, before being brought before a court. UN وتجيز كل من المادة 15 من قانون الأحكام العرفية والمادة 12 من مرسوم الطوارئ احتجاز الشخص المشتبه به لمدة تصل إلى 37 يوماً دون أمر أو إشراف قضائي، قبل إحالته على المحكمة.
    The problem, however, would not be resolved so quickly, especially because there seemed to be a tradition in Latin America that a prisoner must suffer before being brought to trial. UN بيد أنه لا يمكــن حســم المشكلــة بهــذه السرعـة ولا سيمـا ﻷنـه يبـدو وجـود تقليـد فـي أمريـكا اللاتينية بأن السجين يجب أن يقاسي قبل إحضاره إلى المحاكمة.
    With regard to the question of pre—trial detention, he asked what was the average length of time that a person could be detained before being brought to trial. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، سأل عن متوسط طول الوقت الذي يمكن فيه احتجاز شخص ما قبل تقديمه إلى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more