"before court" - Translation from English to Arabic

    • أمام المحكمة
        
    • أمام محكمة
        
    • قبل المحكمة
        
    The National Social Service Institute (INSERSO) has condemned these acts, and the case is at present before court No. 5 in Vigo. UN وأدان المعهد الوطني للخدمة الاجتماعية هذه الأعمال ويجري نظر القضية حاليا أمام المحكمة رقم 5 في فيغو.
    A compilation of national, regional and international laws, regulations and practices on the right to challenge the lawfulness of detention before court UN تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    I want him to go on record before court closes today. Open Subtitles هذا قرب موعد الإغلاق أريده أن يمثل أمام المحكمة اليوم قبل أن ينتهي عملهم
    This exercise was undertaken as a first step in the Working Group's preparation of draft basic principles and guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of his or her liberty to challenge the lawfulness of detention before court. UN وقد أجريت هذه العملية كخطوة أولى في سياق إعداد الفريق العامل لمشروع مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية بشأن سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص مسلوب الحرية في أن يطعن في شرعية احتجازه أمام محكمة.
    Section 54 - Provides for the due presentation of a person arrested under a warrant of arrest before court. UN المادة 54- تنص على أن يقدَّم وفق الأصول الشخص الموقوف أمام محكمة بمقتضى أمر توقيف.
    Needed a moment of Zen before court. Open Subtitles كان بحاجة للحظة من السلام النفسي قبل المحكمة
    The complainant's brother's lawyer filed an appeal on his behalf, on 15 February 2012, before court No. 2 of Uralsk City. UN وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدّم محامي أخي مقدّم الشكوى طعناً نيابة عن موكله أمام المحكمة رقم 2 لمدينة أورالسك.
    A. Uniform adoption of the right to challenge the lawfulness of detention before court 7 - 20 4 UN ألف - توحد الآراء بشأن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة 7-20 6
    B. Non-derogability of the right to challenge the lawfulness of detention before court 21 - 32 8 UN باء - عدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة 21-32 11
    In 2013, the Working Group distributed a questionnaire on the treatment of the right to challenge the lawfulness of detention before court in the respective legal frameworks. UN وفي عام 2013، وزع الفريق العامل استبياناً عن كيفية التعامل مع حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة في الأطر القانونية ذات الصلة.
    The first section sets out the international human rights treaties, standards, and reports and jurisprudence of international mechanisms on the right to challenge the lawfulness of detention before court. UN ويعرض الفرع الأول المعاهدات والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والتقارير والآراء القانونية السابقة للآليات الدولية فيما يتعلق بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة.
    The second section sets out the regional legal framework, including treaties, standards and jurisprudence of regional mechanisms relating to the right to challenge the lawfulness of detention before court. UN ويعرض الفرع الثاني الإطار القانوني الإقليمي، بما في ذلك المعاهدات والمعايير والآراء القانونية السابقة للآليات الإقليمية فيما يتعلق بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة.
    A. Uniform adoption of the right to challenge the lawfulness of detention before court UN ألف- توحد الآراء بشأن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    B. Non-derogability of the right to challenge the lawfulness of detention before court UN باء- عدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    The complainant's brother's lawyer filed an appeal on his behalf, on 15 February 2012, before court No. 2 of Uralsk City. UN وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدّم محامي أخي مقدّم الشكوى طعناً نيابة عن موكله أمام المحكمة رقم 2 لمدينة أورالسك.
    An exception to this provision is possible if the foreign victim individually enforces the above pecuniary claim before a Slovene court to be compensated for the damage that occurred to him/her due to the criminal offence, on condition that a criminal proceeding against the offender has been instituted before court in Slovenia. UN ويمكن الاستثناء من هذا الحكم إذا ما قام المجني عليه الأجنبي فرديا بالطلب من محكمة في سلوفينيا بالتعويض عليه فيما يتعلق بالضرر الذي لحق به نتيجة للفعل الإجرامي المتصل بالمطالبة المالية المذكورة أعلاه، شرط رفع قضية ضد مرتكب الجريمة أمام محكمة في سلوفينيا.
    In addition to the present report, the Working Group is submitting to the Human Rights Council a specific report on national, regional and international laws, regulations and practices relating to the right to challenge the lawfulness of detention before court. UN 8- وعلاوة على هذا التقرير، يقدم الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً مُحدداً بشأن القوانين واللوائح والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة.
    (d) To respect and promote the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations; UN (د)احترام وتعزيز حق كل شخص يحرم من حريته بتوقيفه أو احتجازه في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل دون إبطاء في شرعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقاً لالتزاماتها الدولية؛
    The right to challenge the lawfulness of detention before court is enshrined in all of the major regional human rights treaties, including the African Charter on Human and Peoples' Rights, the American Convention on Human Rights, the Arab Charter on Human Rights and the European Convention on Human Rights. UN 49- تكفل حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة جميع المعاهدات الإقليمية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق العربي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    On 1 and 2 September 2014, the Working Group will hold a consultation with stakeholders in relation to the preparation of the first draft of basic principles and guidelines on remedies and procedures on the right to challenge the lawfulness of detention before court. UN 9- وفي 1 و2 أيلول/سبتمبر 2014، سيعقد الفريق العامل مشاورة مع الجهات المعنية فيما يتعلق بإعداد المشروع الأول لنص المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية بشأن سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة.
    I've got some fresh numbers for you to go over before court. Open Subtitles لدي بعض الإحصائيات الجديدة لتطلع عليها قبل المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more