"before delivery of" - Translation from English to Arabic

    • قبل الإدلاء
        
    • قبل تسليم
        
    • ما يلي قبل تسلُّم
        
    • تسبق إصدار
        
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    Yet another concern was that the requirement for registration of a notice in the general security rights registry and notification of inventory financiers on record before delivery of the goods could delay and complicate transactions, in particular cross-border transactions, involving different registries and languages. UN وتمثَّل شاغل آخر في أن اشتراط تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية وتوجيه الإشعار إلى مموّلي المخزون المسجلين قبل تسليم البضاعة قد يعطّل المعاملات ويعقّدها، وخصوصا المعاملات العابرة للحدود، التي تتضمّن سجلات ولغات مختلفة.
    Yet another concern was that the requirement for registration of a notice in the general security rights registry and notification of inventory financiers on record before delivery of the goods could delay and complicate transactions, in particular cross-border transactions, involving different registries and languages. UN وتمثَّل شاغل آخر في أن اشتراط تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية وتوجيه الإشعار إلى مموّلي المخزون المسجلين قبل تسليم البضاعة قد يعطّل المعاملات ويعقّدها، وخصوصا المعاملات العابرة للحدود، التي تتضمّن سجلات ولغات مختلفة.
    (ii) before delivery of the inventory to the buyer or lessee: UN `2` حصل ما يلي قبل تسلُّم المشتري أو المستأجر المخزونَ:
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. High-level Dialogue on Financing for Development UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، على الأقل، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، على الأقل، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، كحد أدنى، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، كحد أدنى، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، كحد أدنى، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، كحد أدنى، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    The Democratic People's Republic of Korea has indicated that until a significant portion of the light water project is completed, but before delivery of key nuclear components, the Agency can carry out ad hoc and routine inspections under the Safeguards Agreement only at facilities not covered by the freeze. UN وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه يمكن للوكالة - حتى يتم استكمال قدر كبير من مشروع الماء الخفيف ولكن قبل تسليم المكونات النووية الرئيسية - أن تقوم بعمليات تفتيش محددة الغرض وروتينية في إطار اتفاق الضمانات، وذلك في المرافق التي لا يشملها التجميد دون غيرها.
    This rule may be limited to assets other than inventory, as in the case of inventory, registration and notification of inventory financiers on record has to take place before delivery of the goods (see recommendation 176, alternatives A and B). UN وهذه القاعدة قد تكون مقصورة على الموجودات غير المخزون، وأما في حالة المخزون، فإن التسجيل وإشعار مموّلي المخزون في السجلات من اللازم القيام بهما قبل تسليم البضاعة (انظر التوصية 176، البديلين ألف وباء).
    64. With respect to recommendation 130 (priority of acquisition security rights in inventory), the concern was expressed that, by requiring registration before delivery of the goods to the grantor and notification of inventory financiers on record, the recommendation imposed an undue burden on acquisition financiers. UN 64- وفيما يتعلق بالتوصية 130 (أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات) أُعرب عن قلق من أن التوصية تفرض، باشتراط التسجيل قبل تسليم السلع إلى المانح وإشعار المموّلين بالمخزونات المسجلين، عبئا لا لزوم لـه على المموّلين الاحتيازيين.
    In this situation, registration in the general security rights registry would have to occur before delivery of the inventory to the grantor and secured creditors with earlier registered non-acquisition security rights are notified of the acquisition secured creditor's intention to claim an acquisition security right, once again before delivery of the inventory to the grantor (see recommendation 180, alternative A, subpara. (b)). UN وفي هذه الحالة، يلزم أن يجري التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسليم المخزون إلى المانح وإشعار الدائنين المضمونين الحائزين على حقوق ضمانية غير احتيازية مسجّلة سابقاً باعتزام الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي المطالبة بحق ضماني احتيازي، على أن يكون ذلك أيضا قبل تسليم المخزون إلى المانح (انظر الفقرة الفرعية (ب) في البديل ألف من التوصية 180).
    " (b) before delivery of the inventory to the buyer or lessee: UN " (ب) حصل ما يلي قبل تسلُّم المشتري أو المستأجر المخزونَ:
    " (b) before delivery of the inventory to the buyer or lessee: UN " (ب) حصل ما يلي قبل تسلُّم المشتري أو المستأجر المخزونَ:
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بمقدار ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more