"before granting" - Translation from English to Arabic

    • قبل منح
        
    • قبل منحهم
        
    • وقبل منح
        
    That relevant background information concerning the exporter and proposed end-user be examined carefully before granting an export licence; UN ● أن تجري بعناية دراسة المعلومات الأساسية المتعلقة بالمصدّر وبالمستخدِم النهائي المقصود، قبل منح رخصة التصدير؛
    It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. UN وتركت لكل دولة حرية أن تختار وأن تحدد الطرائق والوسائل في اتخاذ هذا القرار قبل منح اﻹذن.
    Namibia will continue to take measures to ensure its ability to control vessels before granting registration. UN ستواصل ناميبيا اتخاذ التدابير الرامية إلى كفالة قدرتها على مراقبة السفن قبل منح التسجيل.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد ارتكبوا أعمالا إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يرجى تقديم أمثلة على أية حالة ذات صلة.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ والرجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة؟
    The courts in practice do all that is possible to encourage spouses to try and work out their differences before granting divorce. UN ومن الناحية العملية تفعل المحاكمة كل ما في وسعها لتشجيع الزوجين على محاولة حل خلافاتهما قبل منح الطلاق.
    An eligibility committee rules on the files of applicants before granting refugee status. UN وتتولى لجنة لتحديد الأهلية البت في ملفات طالبي اللجوء قبل منح مركز اللاجئ.
    Lenders should ask themselves those questions before granting any loan. UN 35- وينبغي أن تطرح الجهات المقرضة هذه التساؤلات قبل منح أي قرض.
    Similarly, to export control arrangements, an international convention to control the private military and security service export would require States to conduct appropriate human rights diligence before granting an export licence. UN وعلى غرار ترتيبات مراقبة الصادرات، تتطلب أي اتفاقية دولية لمراقبة تصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة أن تقوم الدول ببذل العناية المناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان قبل منح رخصة التصدير.
    States Parties shall take appropriate measures, before granting asylum, for the purpose of ensuring that asylum is not granted to any person in respect of whom there are reasonable grounds indicating his involvement in any offence referred to in article 2. UN قبل منح اللجوء، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة بغرض كفالة عدم منح اللجوء لأي شخص توجد أسباب معقولة تشير إلى تورطه في أي من الجرائم المشار إليها في الفقرة 2.
    The School Inspection Law 1968 requires the Ministry to verify the preservation of adequate educational standards, and to consider the proposed curriculum, schooling schedule, school facilities, safety features, teaching equipment, available financial resources, the type of school and the ages and needs of potential pupils before granting permits. UN وينص قانون تفتيش المدارس لعام ٨٦٩١ على أن تتحقق الوزارة من الحفاظ على المستويات التعليمية المناسبة وتنظر، قبل منح التصريحات، في ما يقترح من مناهج دراسية، وجداول زمنية، ومرافق مدرسية، وتدابير أمنية، ومعدات تعليم، والموارد المالية المتوفرة، ونوع المدرسة، وسن التلاميذ المحتملين واحتياجاتهم.
    It will cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in order to ensure, before granting refugee status, that applicants have not organized or facilitated the commission of acts of terrorism or participated in such acts. UN وستتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية التأكد قبل منح صفة لاجئ من أن طالبي اللجوء لم ينظّموا أو ييسروا ارتكاب أعمال إرهابية أو لم يشاركوا في ارتكابها.
    The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. UN ولا بد أن يكون للمنظمة حاجة مستمرة إلى هذه المهام الأساسية وفقا لولايتها قبل منح التعيين المستمر الذي هو بحكم طابعه مفتوح المدة.
    The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. UN ولا بد أن يكون للمنظمة حاجة مستمرة إلى هذه المهام الأساسية وفقا لولايتها قبل منح التعيين المستمر الذي هو بحكم طابعه مفتوح المدة.
    The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. UN ولا بد أن يكون للمنظمة حاجة مستمرة إلى الوظائف الأساسية وفقا لولايتها قبل منح التعيين المستمر الذي يتميز بطبيعته بأنه مفتوح المدة.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? UN ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    - What procedures and mechanisms exist to ensure that asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? UN ما هي الإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم تورط طالبي اللجوء في نشاط إرهابي قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    Public officials who travel to Peru must have an official visa granted by the Ministry of Foreign Affairs, which carries out detailed, case-by-case investigations before granting such visas. UN ويشترط على موظفي الخدمة العامة الذين يريدون السفر إلى بيرو استصدار تأشيرة رسمية من وزارة الخارجية، وتدقق الوزارة في طلباتهم حالة بحالة قبل منحهم تأشيرات الدخول.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية، وذلك قبل منحهم مركز اللاجئ؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Question 6: What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN السؤال 6: ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يرجى تقديم أمثلة عن أي حالة ذات صلة.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum-seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status. Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم حق اللجوء؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    The Exchange Control Department requires detailed information before granting this authorisation. UN وقبل منح الإذن، تطلب هذه الإدارة الحصول على معلومات مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more