"before making a decision" - Translation from English to Arabic

    • قبل اتخاذ قرار
        
    • قبل اتخاذ أي قرار
        
    • قبل البت
        
    • قبل أن تتخذ قرارا
        
    It was necessary to establish sufficient grounds before making a decision on an investigation. UN ومن الضروري إثبات أسباب كافية قبل اتخاذ قرار بشأن إجراء تحقيق.
    In conclusion they recommended that a further study should be undertaken to answer those questions before making a decision on whether to have a new article on technical services or to address the issue otherwise. UN وفي الختام، أوصى المشاركون بضرورة إجراء مزيد من الدراسة للإجابة على هذه الأسئلة قبل اتخاذ قرار بشأن وضع مادة جديدة تتعلق بالخدمات التقنية، أو تناول المسألة على نحو آخر.
    The social worker concluded that it would be helpful to have the child psychologically assessed and specifically explore the attachment issues before making a decision about her adoptability. UN واستنتجت الأخصائية الاجتماعية أنه سيكون من المفيد إجراء تقييم نفسي للطفلة وبحث مواضيع التعلق بالأم بصورة خاصة قبل اتخاذ قرار بشان تبنيها.
    The Government was thoroughly investigating the legal implications before making a decision. UN وتدرس الحكومة بتمعن الآثار القانونية المترتبة على ذلك قبل اتخاذ أي قرار.
    The resolution further states that, in order for the General Assembly to consider the issue before making a decision, a thorough analysis by Member States and the relevant bodies of the United Nations system was required. UN ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار.
    The MAG also frequently asks follow-up questions of the investigators and may require them to perform additional fact-finding before making a decision on what course of action to take with respect to a particular complaint. UN كذلك كثيرا ما يطرح النائب العام العسكري أسئلة متابعة للمحققين وقد يطلب إليهم القيام بالمزيد من عمليات تقصي الحقائق قبل البت فيما سيتخذ من إجراء بشأن شكوى معينة.
    24. The representative of Pakistan said that questions were asked by the Committee to be informed before making a decision. UN 24 - وقال ممثل باكستان إن الأسئلة موجهة من اللجنة لكي تحصل على معلومات قبل أن تتخذ قرارا.
    While some delegations supported the discontinuation of the United Nations pledging conference, others underlined the need to consult with all relevant parties, within the Economic and Social Council and the General Assembly, before making a decision. UN وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار.
    The Presidency may also hear the sentenced person, the victims or their legal representatives and the State of enforcement of any penalty under article 77 and any reparation order under article 75 before making a decision. UN ويجوز للهيئة أيضا أن تستجوب المحكوم عليه، أو المجني عليهم أو وكلائهم القانونيين والدولة المنفذة لأي عقوبة بموجب المادة 77 أو لأي أمر بالجبر بموجب المادة 75، قبل اتخاذ قرار.
    The Presidency may also hear the sentenced person, the victims or their legal representatives and the State of enforcement of any penalty under article 77 and any reparation order under article 75 before making a decision. UN ويجوز للهيئة أيضا أن تستجوب المحكوم عليه، أو المجني عليهم أو وكلائهم القانونيين والدولة المنفذة ﻷي عقوبة بموجب المادة ٧٧ أو ﻷي أمر بالجبر بموجب المادة ٧٥، قبل اتخاذ قرار.
    In their view, a recommendation by the Special Committee to the Sixth Committee to establish a working group at its next session would be premature, since the Sixth Committee would need to analyse the report of the group of experts before making a decision as to how to deal with the issue. UN ومن رأي هذه الوفود أن قيام اللجنة الخاصة بتوصية اللجنة السادسة بإنشاء فريق عامل في دورتها التالية مسألة سابقة ﻷوانها، حيث إن اللجنة السادسة ستحتاج إلى تحليل تقرير فريق الخبراء قبل اتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل مع تلك المسألة.
    " 1. With regard to the multilateral treaties signed, ratified or acceded to by the defunct Chinese Government before the establishment of the People's Republic of China, my Government will examine all their contents before making a decision in the light of the circumstances as to whether or not they should be recognized. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تكون الحكومة الصينية البائدة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فان حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما اذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    Holding discussions before making a decision on training was seen as a priority given the budget constraints for 2014-2015 and UNRWA priorities for programmatic and organizational reform. UN واعتُبِر إجراء مناقشات قبل اتخاذ قرار بشأن التدريب أولوية نظرا لقيود الميزانية للفترة 2014-2015 وأولويات الأونروا في مجال الإصلاح البرنامجي والتنظيمي.
    28. Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) agreed with those delegations which had called for more information before making a decision. UN ٨٢ - السيد شتشرباك )الاتحاد الروسي(: قال إنه يضم صوته إلى أصوات الوفود التي أعربت عن ضرورة تلقي معلومات وافية قبل اتخاذ قرار.
    Also in the Fifth Committee, my delegation proposed asking for an interim report from the Office of Internal Oversight Services -- a report that had been requested when this body adopted the budget resolution last December -- so that we might be better informed before making a decision to provide an additional $500,000 to the United Nations Centre for Human Rights in Geneva. UN واقترح وفدي أيضا في اللجنة الخامسة طلب تقرير مبدئي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية - وهو تقرير طُلب عندما اتخذت هذه الهيئة قرار الميزانية في كانون الأول/ديسمبر الماضي - حتى نكون أفضل اطّلاعا قبل اتخاذ قرار بتقديم 000 500 دولار إضافية إلى مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    While Austria had previously expressed a tendency towards the adoption of the draft articles as a convention, it currently would -- like in the case of all other codification projects of the International Law Commission -- prefer to wait for a few more years and continue to monitor the developments of State practice before making a decision on the elaboration of a convention. UN في حين أعربت النمسا من قبل عن ميلها إلى اعتماد مشاريع المواد كاتفاقية، فإنها في الوقت الراهن - كما كان موقفها في جميع مشروعات التدوين الأخرى للجنة القانون الدولي - تفضل الانتظار بضع سنوات أخرى ومواصلة مراقبة تطورات ممارسات الدول المعنية قبل اتخاذ قرار بشأن وضع اتفاقية.
    But before making a decision, of any sort, just remember that this is that disease which a police officer treats by overcoming all the personal feelings, like a doctor does. Open Subtitles إن كنت لا ترغب في المضي قدما فسوف أكلف شخصا آخر ولكن قبل اتخاذ أي قرار من أي نوع, فقط تذكر... ...أن هذا هو المرض الذي يعالجه ضابط الشرطة...
    80. The CHAIRMAN said that, while he agreed with the representative of India that there was no need to modify the procedure for discussion of the agenda item, he would wait to see whether the Secretariat was able to issue the document in question within the time initially envisaged before making a decision. UN ٨٠ - الرئيس: قال إنه يتفق مع ممثل الهند في أنه لا داعي لتعديل إجراءات مناقشة البند، ولكنه يفضل الانتظار للتأكد من إمكانية قيام اﻷمانة العامة بإصدار الوثيقة المعنية في الوقت المتوخى لها أصلا قبل اتخاذ أي قرار.
    On national television, on 25 November, the Prime Minister indicated that he had received notification from the Dili District Court that he should suspend the Deputy Prime Minister, but that the Government would await a Court of Appeal judgment on an appeal lodged by the defence team before making a decision. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أشار رئيس الوزراء في بيان بثه التلفزيون الوطني إلى أنه تلقى إشعارا من محكمة ديلي المحلية يدعوه إلى وقف نائب رئيس الوزراء عن العمل، إلا أن الحكومة ستنتظر صدور حكم محكمة الاستئناف بشأن طعن قدمه فريق الدفاع قبل اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    before making a decision on the application, the Court must give an opportunity to: UN (2) قبل البت في الطلب، يجب على المحكمة أن تتيح فرصة:
    Since, for the reasons outlined by the representatives of China, Cuba and the Russian Federation, the current request for observer status was a special case not completely in accord with the criteria set forth by the General Assembly, his delegation felt that more time was required for reflection before making a decision. UN وبما أن طلب الحصول على مركز المراقب هذا يشكل، للأسباب التي أجملها ممثلو الإتحاد الروسي والصين وكوبا، حالة خاصة لا تتفق كل الإتفاق مع المعايير التي وضعتها الجمعية العامة، فإن وفد بلده يشعر أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للتفكير قبل البت في المسألة.
    It was important for the Committee to hear the Ambassador of Papua New Guinea and understand his position before making a decision. He also questioned whether the Working Group was empowered to make decisions. UN ومن الضروري، في رأي الوفد الروسي، أن تستمع اللجنة إلى سفير بابوا غينيا الجديدة وأن تستوعب وجهات نظره قبل أن تتخذ قرارا بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more