"before moving on to" - Translation from English to Arabic

    • قبل الانتقال إلى
        
    • قبل أن تنتقل
        
    Countries could start identifying their key categories before moving on to higher tiers recommended by the IPCC. UN ويمكن أن تبدأ البلدان بتحديد فئاتها الرئيسية قبل الانتقال إلى طبقات أعلى أوصى بها الفريق.
    It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. UN ويبدو أن الناس يستخدمون حفظ السلام كوسيلة لدخول النظام قبل الانتقال إلى فرص أفضل.
    This report opens with an introduction and overview of the activities of the Special Rapporteur over the last year, before moving on to two conceptual chapters. UN ويفتتح هذا التقرير بمقدمة وعرض عام عن أنشطة المقرر الخاص خلال العام الماضي، قبل الانتقال إلى فصلين نظريين.
    We may start with an easy issue and build up confidence before moving on to more complex ones. UN ويمكننا أن نبدأ بمسألة سهلة وأن نبني الثقة قبل الانتقال إلى مسائل أكثر تعقيدا.
    The Commission will first concentrate on the extension of maternity leave before moving on to other health protection issues. Article 12 UN وستركز الهيئة أولاً على تمديد إجازة الأُمومة قبل أن تنتقل إلى قرارات أخرى تتعلق بحماية الصحة.
    So, this report will commence with these three subjects before moving on to the other elements of the NAMA framework in the order in which they are presented therein. UN ولذلك يبدأ هذا التقرير بهذه المواضيع الثلاثة قبل الانتقال إلى عناصر أخرى حسب ترتيبها في إطار النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
    This means that once cutting begins, similar groups of weapon should be completed before moving on to another. UN ومعنى ذلك أنه عندما تبدأ عملية القطع يجب أن يجري استكمالها حتى نهايتها بالنسبة للنوع المعين من الأسلحة قبل الانتقال إلى النوع الثاني.
    As a least developed country, Paraguay was still endeavouring to achieve minimum goals before moving on to the more ambitious and complex aspects of child survival and development. UN ومما يذكر أن باراغواي، التي هي من أقل البلدان نمواًّ، ما زالت تسعى إلى تحقيق الأهداف الدنيا قبل الانتقال إلى الجوانب الأكثر طموحاً وتعقيداً من جوانب نماء الطفل.
    Thus, the informal sector is not a transitory activity, as assumed in the 1970s, where the urban unemployed and rural migrants obtain temporary employment before moving on to the modern sector, but has become a permanent feature and an important means of survival for a large proportion of the urban population. UN وعليه، فإن القطاع غير الرسمي لا يشكل، كما افتُرض في السبعينات، نشاطاً انتقالياً يحصل فيه العاطلون عن العمل من سكان المدن والمهاجرون الريفيون على عمل مؤقت قبل الانتقال إلى القطاع الحديث، وإنما أصبح سمة دائمة ووسيلة هامة من وسائل البقاء لقسم واسع من سكان المدن.
    The contributing organizations were also asked, therefore, to complete the translation of annex 3 so that the translated text of both the glossary and annex 3 could be posted on the Statistics Division website before moving on to other parts of the text of the 2008 SNA. UN ولذلك، طُلب أيضا من المنظمات المساهمة إتمام ترجمة المرفق 3 بحيث يمكن نشر النص المترجم لكل من المسرد والمرفق 3 في موقع الشعبة الإحصائية قبل الانتقال إلى أجزاء أخرى من نص نظام 2008.
    The present section examines background issues related to international trade and food security, before moving on to discuss food sovereignty and the right to food in the next section. UN ويدرس هذا الفرع من التقرير القضايا الأساسية المتصلة بالتجارة الدولية والأمن الغذائي، قبل الانتقال إلى مناقشة السيادة الغذائية والحق في الغذاء في الفرع التالي.
    In some countries, this process still requires time, and people will start by using e-mail in their business practices before moving on to more complex online activities using intra- and extranets. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه العملية تتطلب وقتاً، وسيبدأ الناس باستخدام البريد الإلكتروني في ممارساتهم التجارية قبل الانتقال إلى أنشطة مباشرة أكثر تعقيداً باستخدام الشبكات الداخلية والشبكات الخارجية.
    Five guest panellists per segment, selected on the basis of their expertise or active involvement in a particular field, were invited to present their views, thus introducing the subject before moving on to a general debate. UN ودعي فريق مناقشة زائر مؤلف من خمسة أعضاء في كل جزء من اﻷجزاء، تم اختيارهم على أساس خبراتهم أو ﻹشتراكهم الناشط في مجال معين، لتقديم وجهات نظرهم، حيث يقدمون عرضا للموضوع قبل الانتقال إلى المناقشة العامة.
    Men typically follow a different educational trajectory: they do not complete full primary/secondary education before moving on to initial vocational training. UN ويتبع الرجال عادة مسارا تعليميا مختلفا: فهم لا ينجزون الدراسة العامة الابتدائية/الثانوية قبل الانتقال إلى التدريب المهني الأساسي.
    26. The Afghanistan Independent Human Rights Commission suggested that before moving on to the second phase, evaluation of the first phase should be carried out by all Member States. UN 26- اقترحت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء إجراء تقييم للمرحلة الأولى قبل الانتقال إلى الثانية.
    8. On the topic of shared natural resources, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the question of groundwaters should be addressed first before moving on to other transboundary resources such as oil and gas. UN 8 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قال إن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي تناول مسألة المياه الجوفية أولا قبل الانتقال إلى مسألة الموارد الأخرى العابرة للحدود مثل النفط والغاز.
    In this introduction, the Special Rapporteur reports on his activities to promote and monitor the right to food over the last year, before moving on to discussing further conceptual issues related to the right to food. UN 5- ويذكر المقرر الخاص في هذه المقدمة أنشطته الرامية إلى تعزيز ورصد الحق في الغذاء خلال العام المنصرم، قبل الانتقال إلى مناقشة قضايا مفاهيمية أخرى متصلة بالحق في الغذاء.
    10. The Chairperson invited Committee members to comment on the additional replies the delegation had provided before moving on to questions 21 to 30 in the list of issues. UN 10- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى إبداء تعليقاتهم على الردود الإضافية التي قدمها الوفد قبل الانتقال إلى الأسئلة من 21 إلى 30 من قائمة المسائل.
    The Committee will begin its work by first taking action on a number of draft resolutions that are contained in cluster 1, namely, " Nuclear weapons " on Monday, 23 October, before moving on to draft resolutions contained in the other clusters. UN وستبدأ اللجنة عملها أولا بالبت في عدد من مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ١، وهي بالتحديد " الأسلحة النووية " ، وذلك يوم الاثنين ٢3 تشرين الأول/أكتوبر، قبل الانتقال إلى مشاريع القرارات الواردة في المجموعات الأخرى.
    New Zealand therefore supports the approach outlined in the Secretary-General's 2011 report of beginning that process with some quick wins, by first implementing any measures that fall within the Secretary-General's existing authority before moving on to more complex issues. UN ولذلك، تؤيد نيوزيلندا النهج الذي ورد في تقرير الأمين العام لعام 2011 عن بدء هذه العملية مع بعض " المكاسب السريعة " ، عن طريق البدء بتنفيذ أي تدابير تقع ضمن السلطات الحالية للأمين العام قبل الانتقال إلى المسائل الأكثر تعقيدا.
    Employment and poverty: Women see that they are unemployed, and identify an opportunity to make a living in organized crime, in many cases starting with less serious crimes before moving on to criminal activities of a greater magnitude, such as drug trafficking. UN العمالة والفقر: عندما تكون المرأة عاطلة عن العمل، فإنها تجد في الجريمة المنظمة فرصة لكسب العيش حيث تبدأ في حالات كثيرة بجرائم أقل خطورة قبل أن تنتقل إلى الأنشطة الإجرامية الأكثر خطورة، من قبيل الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more