"before moving to" - Translation from English to Arabic

    • قبل الانتقال إلى
        
    • وقبل الانتقال إلى
        
    • قبل أن تنتقل إلى
        
    The family lived in the United States before moving to Germany. UN وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا.
    Recurrent setbacks have underscored the importance of getting substance right before moving to the final stage. UN وتؤكد النكسات المتكررة أهمية الوصول إلى الجوهر قبل الانتقال إلى المرحلة النهائية.
    The Ministry of Education had a rule that every teacher had to serve at least five years in a rural area before moving to a city. UN و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة.
    before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on his recent field mission to Thailand and Malaysia. UN وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال، عرض الرئيس تقريراً شفوياً تناول فيه بعثتيه الميدانيتين إلى كل من تايلند وماليزيا.
    The following day, the militia attacked Kutum market and police station, killing a policeman, before moving to nearby Fata Borno, where they injured another policeman. UN وفي اليوم التالي، هاجمت الميليشيا سوق كتم ومركز الشرطة بها، مما أسفر عن مقتل شرطي، قبل أن تنتقل إلى فاتا برنو القريبة حيث أصابت شرطياً آخر.
    Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. UN وعلى الذين يقيمون في مخيمات أن يتقدموا بطلب للحصول على تصريح قبل الانتقال إلى أي مخيمات أخرى.
    before moving to West Virginia eight months ago, they were stationed in California. Open Subtitles قبل الانتقال إلى ولاية فرجينيا الغربية منذ ثمانية أشهر كانت متمركزة في ولاية كاليفورنيا
    The priority must be to achieve basic levels of service for everyone before moving to higher standards, in particular by targeting the most disadvantaged. UN وينبغي أن تكون الأولوية المبتغاة هي تزويد كل شخص بالمستويات الأساسية للخدمة قبل الانتقال إلى المعايير الأعلى، وعلى الأخص عن طريق استهداف الفئات الأكثر حرماناً.
    Students could also take advantage of special programmes to study first at the University of New Caledonia before moving to the most important educational institutions in France or campuses in Canada. UN وقال إنه يمكن للطلاب أيضاً الاستفادة من البرامج الخاصة التي تتيح الدراسة أولاً في جامعة كاليدونيا الجديدة قبل الانتقال إلى أهم المؤسسات التعليمية في فرنسا أو في جامعات كندا.
    First, that agreement had been built on the principle of reciprocity and the gradual promotion of trust by requiring each side to fulfil its respective obligations to the other before moving to the next stage. UN فأولا، بُني ذلك الاتفاق على تعزيز الثقة تدرجيا عن طريق مطالبة كل من الجانبين بالوفاء بالتزامته تجاه اﻵخر قبل الانتقال إلى المرحلة التالية.
    Many firms go through a traditional and incremental process of first exporting, then building up an agency in the host country before moving to local production, marketing and customer support. UN فكثير من الشركات يقوم بعملية تقليدية ومتدرجة تبدأ بالتصدير، ثم إنشاء وكالة في البلد المضيف قبل الانتقال إلى الإنتاج والتسويق ودعم العملاء على المستوى المحلي.
    The Government is interested in having enough financial capacity before moving to Somalia, while the latter needs more funds to support its increasing military activities. UN وتهتم الحكومة بالحصول على ما يكفي من الإمكانيات المالية قبل الانتقال إلى الصومال، بينما تحتاج المعارضة إلى المزيد من الأموال لدعم أنشطتها العسكرية المتزايدة.
    This is true in the Dominican Republic, whose representative expressed the view that there was a need to establish a regional consensus based on local and regional resources before moving to certification country by country. UN ومن هذه البلدان الجمهورية الدومينيكية التي رأى مندوبها أنه ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي تبعاً للموارد المحلية والإقليمية قبل الانتقال إلى تطبيق نظام منح الشهادات في كل بلد على حدة.
    This is due mainly to the complexities of the crisis in Darfur, the lack of confidence between the parties fuelled by the continuous violations of the ceasefire and compounded by both parties succumbing to the temptation of improving their military and political positions before moving to the critical phase of the negotiation. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى ما يشوب الأزمة في دارفور من تعقيدات، والافتقار إلى الثقة بين الأطراف، يغذيها استمرار انتهاكات وقف إطلاق النار، ويُضاف إليها انسياق الأطراف وراء الرغبة في تعزيز أوضاعها العسكرية والسياسية قبل الانتقال إلى المرحلة الحساسة من المفاوضات.
    2. Takes note of the statement made by the Chief Minister of the Territory at the Caribbean regional seminar held in Canouan, Saint Vincent and the Grenadines, from 17 to 19 May 2005, that his Government was in favour of a reasonable period of full internal self-government before moving to independence; UN 2 - تحيط علما ببيان رئيس وزراء الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005 بأن حكومته تحبذ مرور فترة معقولة من الحكم الذاتي الداخلي الكامل قبل الانتقال إلى الاستقلال؛
    5. A separation of forces is to be carried out in several stages, with certain Guatemalan army units redeploying to specified locations and URNG assembling at various sites before moving to designated assembly points. UN ٥ - سينفذ الفصل بين القوات على عدة مراحل، مع إعادة نشر وحدات معينة تابعة للجيش الغواتيمالي إلى مواقع محددة وتجميع مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في مواقع مختلفة قبل الانتقال إلى نقاط التجميع.
    The Acting President: before moving to the next item, I would like to make an announcement regarding the programme of work of the plenary for Friday, 5 December 2003. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل الانتقال إلى البند التالي، أود أن أبلغكم بأمر يتعلق ببرنامج عمل الجلسة العامة ليوم الجمعة، 5 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on his recent field mission to Zambia. UN وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال قدم الرئيس تقريراً شفهياً عن مهمته الميدانية الأخيرة إلى زامبيا.
    2. before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on her recent field mission to Lebanon. UN 2- وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال، قدمت الرئيسة تقريراً شفوياً عن مهمتها الميدانية إلى لبنان.
    4. before moving to the adoption of the agenda of the meeting, the Chairperson provided an oral report on her recent field mission to Thailand and Malaysia. UN 4- وقبل الانتقال إلى إقرار جدول أعمال الاجتماع، قدمت الرئيسة تقريراً شفوياً عن زيارتها الميدانية التي أجرتها مؤخراً إلى تايلند وماليزيا.
    A recent paper by economists from Bard College and the Asian Development Bank categorizes the world economy according to four groups – with the top two categories occupied by upper-middle-income and high-income countries – and tracks countries’ movements in and out of these groups. Which countries were stuck for the longest period in the upper-middle-income category before moving to high income? News-Commentary الواقع أن دراسة حديثة أعدها مؤخراً اقتصاديون من كلية بارد وبنك التنمية الآسيوي تقسم الاقتصاد العالمي إلى أربع مجموعات من الفئات ــ حيث تحتل الفئتين الأعلى البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى والدخل المرتفع ــ وتتتبع تحركات البلدان إلى داخل وخارج هاتين المجموعتين. ولكن أي البلدان ظلت عالقة لأطول فترة في فئة الدخل المتوسط الأعلى قبل أن تنتقل إلى فئة الدخل المرتفع؟ هذا صحيح: اليونان والأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more